"Hey, isn't gold really soft?"「金子不是软的吗?」
–
威尔逊,检查黄金鹤嘴锄时
"It won't light rocks on fire, but at least it's shiny."「虽然它没法让石头着火,但至少它会闪闪发光。」
–
薇洛,检查黄金鹤嘴锄时
"Fancy pickaxe do better smash."「花哨的鹤嘴锄凿东西更好用。」
–
沃尔夫冈,检查黄金鹤嘴锄时
"One might as well smash rocks with style."「谁都可以有范地击碎岩石。」
–
溫蒂,检查黄金鹤嘴锄时
"GOLD PICK IS *MORE* DURABLE?"「黄金鹤嘴锄*更*耐用?」
–
WX-78,检查黄金鹤嘴锄时
"The most malleable of metals, but let's see how this mines."「黄金是最具可塑性的金属,不过我们还是先看看它挖矿的效果吧。」
–
薇克巴顿,检查黄金鹤嘴锄时
"It's pretty, but it can't chop down trees."「它确实很漂亮,但不能用来砍树。」
–
伍迪,检查黄金鹤嘴锄时
"This must be game logic."「这肯定是游戏逻辑。」
–
麦斯威尔,检查黄金鹤嘴锄时
"Göld för göld."「以金谋金。」
–
薇格弗德,检查黄金鹤嘴锄时
"The finest pickaxe of them all."「所有鹤嘴锄之中最好的。」
–
韦伯,检查黄金鹤嘴锄时
"That looks nice."「看起来不错。」
–
沃利,检查黄金鹤嘴锄时
"Pretty Pokey"「有点戳人」
–
沃姆伍德,检查黄金鹤嘴锄时
"Strange, the gold makes it more durable, not less."「真奇怪,黄金使它更加耐磨。」
–
瓦格斯塔夫,检查黄金鹤嘴锄时
"I picked a good one."「我搞了一把好的。」
–
瓦拉尼,检查黄金鹤嘴锄时
"Thet pick is made o'mighty soft metal."「那把鹤嘴锄是用强大的软金属打造而成。」
–
伍德莱格,检查黄金鹤嘴锄时
"'TIS PICKAXE O' SHINY"「闪闪发亮的稿子」
–
薇尔芭,检查黄金鹤嘴锄时
"I used a precious metal to make a rock smasher!"「我用一种贵重的金属制作了一个碎石器!」
–
薇勒尔,检查黄金鹤嘴锄时
"A shiny way to smash up rocks."「敲石头也要金光闪闪。」
–
薇诺娜,检查黄金鹤嘴锄时
"The mortals say you have to spend gold to make gold."「凡人们说得用黄金才能制作出黄金。」
–
沃拓克斯,检查黄金鹤嘴锄时
"It stronger than normal rock cracker."「比普通砸石头的工具更结实。」
–
沃特,检查黄金鹤嘴锄时
"It makes sense if you don't think about it."「如果你不去想,就会觉得很有道理。」
–
沃尔特,检查黄金鹤嘴锄时
"Just don't think about it and it'll make sense."「别多想,它就会有用的。」
–
旺达,检查黄金鹤嘴锄时
黄金鹤嘴锄是鹤嘴锄的強化版,拥有四倍的耐久度。
合成[ | ]