Don't Starve 中文維基
Advertisement
Don't Starve 中文維基
這頁面的(部分)內容需要被翻譯。
你可以幫助我們來翻譯這頁面。


Blueprint 這個頁面描述 即將到來或正計劃的項目
且可能包含著 重要的劇透
其名稱及內容可能不準確或是包含著猜測。


Harp Statue 这个页面因为查理的破坏所以现在尚未完成。
您可以来帮忙完善本页或在留言板中一同参与讨论。

仅限: Hamlet icon猪镇

风化的物体(Weathered Objects)是在哈姆雷特 DLC中添加的物体。你可以在峰顶 生态群落中找到它们,它们有些在巢本身的中心,有些散落在岛屿四处。

这些物体是由基本材料组成的,这么设计可能是为了让玩家能够建造工具(尤其是十字鎬)以逃离大鹏的岛屿。 但是,所有这些物体都是不可再生的:当它们被摧毁时,它们就被永久的摧毁了。

风化的屋子[ | ]

图片 名称 资源 代码
Weathered House 风化的屋子 2 Boards (3次锤击 Hammer) "roc_nest_house"
Wilson Portrait
Anyone home?

威爾森

Willow Portrait
Anyone there?

薇洛

Wolfgang Portrait
Hello? Is anyone home?

沃爾夫岡

Wendy Portrait
An empty house. How apropos.

溫蒂

WX-78 Portrait
REDUNDANT HOME

WX-78

Wickerbottom Portrait
Looks abandoned.

薇克伯頓

Woodie Portrait
That’s nice.

伍迪

Maxwell Portrait
Who lives there?

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
Nöt my höuse!

薇格弗德

Webber Portrait
Hello? Anyone home?

韋伯

Walani Portrait
Maybe I could move in.

瓦拉尼

Warly Portrait
*allo?

沃利

Woodlegs Portrait
Captain’s cabin.

木腿船長

Wilba Portrait
‘TIS HOUSE O’ LONELY

薇爾芭


生锈的路灯[ | ]

图片 名称 资源 代码
Rusty Lamp 生锈的路灯 2 Iron Ore (3次锤击 Hammer) "roc_nest_rusty_lamp"
Wilson Portrait
Busted and rusted.

威爾森

Willow Portrait
Aww... can’t even light a fire in there.

薇洛

Wolfgang Portrait
Is broken.

沃爾夫岡

Wendy Portrait
Rusted, like my soul.

溫蒂

WX-78 Portrait
SENSELESSLY SLAUGHTERED BY RUST

WX-78

Wickerbottom Portrait
Unfonctional.

薇克伯頓

Woodie Portrait
It’s broken.

伍迪

Maxwell Portrait
It’s seen brighter days.

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
It lighteth nöt!

薇格弗德

Webber Portrait
Doesn’t work.

韋伯

Walani Portrait
Huh. Doesn’t evenn work.

瓦拉尼

Warly Portrait
Not working.

沃利

Woodlegs Portrait
It’s been run through!

木腿船長

Wilba Portrait
‘TIS BROK’DEN

薇爾芭


风化的树[ | ]

图片 名称 资源 代码
Weathered Tree 风化的树 1 Log (3次砍伐 Axe, Luxury Axe) "roc_nest_tree1"
"roc_nest_tree2"
Wilson Portrait
Science says it’s a tree.

威爾森

Willow Portrait
I can’t even burn it.

薇洛

Wolfgang Portrait
Wolfgang is stronger.

沃爾夫岡

Wendy Portrait
More industrious than me.

溫蒂

WX-78 Portrait
REDUNDANT WOOD STRUCTURE

WX-78

Wickerbottom Portrait
Looks like it’s been transplanted here.

薇克伯頓

Woodie Portrait
Doesn’t look like we can chop it.

伍迪

Maxwell Portrait
It’s seen better days.

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
I cannöt chöp thee!

薇格弗德

Webber Portrait
Can’t climb that tree.

韋伯

Walani Portrait
How’d that get here?

瓦拉尼

Warly Portrait
Strange place for a tree.

沃利

Woodlegs Portrait
A land mast.

木腿船長

Wilba Portrait
OVER-WEATHER’D

薇爾芭


风化的树桩[ | ]

图片 名称 资源 代码
Weathered Trunk 风化的树桩 1 Log (3次击打 Axe, Luxury Axe) "roc_nest_trunk"
Wilson Portrait
What coul’ve broken that?

威爾森

Willow Portrait
Broken, but not burnt.

薇洛

Wolfgang Portrait
Wolfgang can break free too, if he want.

沃爾夫岡

Wendy Portrait
Broken, like my soul.

溫蒂

WX-78 Portrait
NONFUNCTIONNING WOODS

WX-78

Wickerbottom Portrait
Goodness, what catastrophe has struck that?!

薇克伯頓

Woodie Portrait
Tsk. Bad chopping form.

伍迪

Maxwell Portrait
I wonder what broke that?

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
What beast did breaketh thee!

薇格弗德

Webber Portrait
Yeesh. What could’ve broken that?

韋伯

Walani Portrait
Harsh.

瓦拉尼

Warly Portrait
Mon dieu!

沃利

Woodlegs Portrait
Have ta careen this nest t’fix it.

木腿船長

Wilba Portrait
‘TIS BROK’DEN

薇爾芭


风化的树枝[ | ]

图片 名称 资源 代码
Weathered Branch 风化的树枝 1 Twigs (3次砍伐 Axe, Luxury Axe) "roc_nest_branch1"
"roc_nest_branch2"
Wilson Portrait
Something big moved that there.

威爾森

Willow Portrait
Wish I could burn it.

薇洛

Wolfgang Portrait
Is old.

沃爾夫岡

Wendy Portrait
Weathered, like my soul.

溫蒂

WX-78 Portrait
OUTDATED TECHNOLOGY

WX-78

Wickerbottom Portrait
That’s been here for a while.

薇克伯頓

Woodie Portrait
Aw. Somebody already chopped it.

伍迪

Maxwell Portrait
What a mess.

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
Already vanquished.

薇格弗德

Webber Portrait
What could’ve moved that over here?

韋伯

Walani Portrait
Just a branch.

瓦拉尼

Warly Portrait
A barbeque spit.

沃利

Woodlegs Portrait
Too old fer’a mast.

木腿船長

Wilba Portrait
‘TIS BIG STICKING PLACE

薇爾芭


风化的木棍[ | ]

图片 名称 资源 代码
Weathered Stick 风化的木棍 1 Twigs "roc_nest_debris1"
"roc_nest_debris2"
"roc_nest_debris3"
"roc_nest_debris4"
Wilson Portrait
A sticky situation.

威爾森

Willow Portrait
What’s that doing there?

薇洛

Wolfgang Portrait
Is stick.

沃爾夫岡

Wendy Portrait
It has endured hardship.

溫蒂

WX-78 Portrait
A STICK

WX-78

Wickerbottom Portrait
Quite seasoned.

薇克伯頓

Woodie Portrait
Wood.

伍迪

Maxwell Portrait
How boring.

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
Tis a stick!

薇格弗德

Webber Portrait
It’s a stick.

韋伯

Walani Portrait
Hey stick!

瓦拉尼

Warly Portrait
A fine stick.

沃利

Woodlegs Portrait
A stick.

木腿船長

Wilba Portrait
‘TIS A STICK

薇爾芭


风化的灌木[ | ]

图片 名称 资源 代码
Weathered Shrub 风化的灌木 1 Cut Grass "roc_nest_bush"
Wilson Portrait
Looks bushed.

威爾森

Willow Portrait
Wish I could burn it!

薇洛

Wolfgang Portrait
Is teensy bush.

沃爾夫岡

Wendy Portrait
I believe it is an imposter.

溫蒂

WX-78 Portrait
EXCESSIVE DECORATION

WX-78

Wickerbottom Portrait
I’m not familiar with that species.

薇克伯頓

Woodie Portrait
Must be bushed.

伍迪

Maxwell Portrait
What a mess.

麥斯威爾

Wigfrid Portrait
Cöncerns me nöt!

薇格弗德

Webber Portrait
There’s no berries on it.

韋伯

Walani Portrait
Must’ve taken a lot of work to make this.

瓦拉尼

Warly Portrait
Pity there are no berries on it.

沃利

Woodlegs Portrait
Has no berries to speak of.

木腿船長

Wilba Portrait
AY, THER’S THE SHRUB

薇爾芭

Advertisement