"A feather from a black bird."“黑鸟的羽毛。”
–
威尔逊,检查黑色羽毛时
"Black bird feather. It probably smells terrible on fire."“黑鸟的羽毛。烧着了应该很难闻。”
–
薇洛,检查黑色羽毛时
"Is feather of bird black."“黑鸟的羽毛。”
–
沃尔夫冈,检查黑色羽毛时
"A soft feather, black like eternal darkness."“柔软的羽毛,如永夜一般漆黑。”
–
温蒂,检查黑色羽毛时
"IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"“它已经和它的鸟分开了”
–
WX-78,检查黑色羽毛时
"Feather of Corvus. Or Alcidae?"“乌鸦科还是海雀科的羽毛?”
–
薇克巴顿,检查黑色羽毛时
"A gross feather."“令人厌恶的羽毛。”
–
伍迪,检查黑色羽毛时
"Black is the color of sleep."“黑色是睡眠的颜色。”
–
麦斯威尔,检查黑色羽毛时
"A töken fröm the ravens!"“渡鸦的标志!”
–
薇格弗德,检查黑色羽毛时
"Feather of black."“黑黑的羽毛。”
–
韦伯,检查黑色羽毛时
"A bird's feather, in truffle black."“一根鸟羽,有着松露的黑色。”
–
沃利,检查黑色羽毛时
"Caw Tweeter clothes"“呱呱叫叽喳的衣服”
–
沃姆伍德,检查黑色羽毛时
"Interesting! Feathers appear to have properties wholly unique from each other."“有意思!这些羽毛都有各自不同的特性。”
–
瓦格斯塔夫,检查黑色羽毛时
"A real softy."“非常柔软。”
–
瓦拉尼,检查黑色羽毛时
"Thet feather be mighty oily."“那根羽毛油光发亮。”
–
伍德莱格,检查黑色羽毛时
"'TIS BIRDY PART"“这是小鸟的一部分”
–
薇尔芭,检查黑色羽毛时
"I'll keep it to remind me of how I'm not flying."“我会留着它用来提醒我无法飞行。”
–
薇勒尔,检查黑色羽毛时
"Not a whole lotta use for that."“没多大用处。”
–
薇诺娜,检查黑色羽毛时
"A memento of my jet feathered friend."“我乌黑羽毛的朋友留下的纪念品。”
–
沃拓克斯,检查黑色羽毛时
"Black birdy feather."“小黑鸟的羽毛。”
–
沃特,检查黑色羽毛时
"Looks like a black bird feather."“看起来像黑鸟的羽毛。”
–
沃尔特,检查黑色羽毛时
"A black feather."“一根黑色的羽毛。”
–
旺达,检查黑色羽毛时
"A redbird feather."“红雀的羽毛。”
–
威尔逊,检查红色羽毛时
"Redbird feather. It probably smells terrible on fire."“红雀的羽毛。烧着了应该很难闻。”
–
薇洛,检查红色羽毛时
"Is feather of bird red."“红鸟的羽毛。”
–
沃尔夫冈,检查红色羽毛时
"A redbird feather, red like blood."“红雀的羽毛,如血液一般猩红。”
–
温蒂,检查红色羽毛时
"THE FLIMSY OUTER COVERING OF A PATHETIC BIRD"“可怜的鸟儿脆弱的外部遮盖物”
–
WX-78,检查红色羽毛时
"Feather of Cardinalis."“北美红雀的羽毛。”
–
薇克巴顿,检查红色羽毛时
"A disgusting feather."“让人恶心的羽毛。”
–
伍迪,检查红色羽毛时
"Red is the color of fire."“红色是火的颜色。”
–
麦斯威尔,检查红色羽毛时
"Red as my hair."“像我的头发一样红。”
–
薇格弗德,检查红色羽毛时
"Feather of red."“红红的羽毛。”
–
韦伯,检查红色羽毛时
"A bird's feather, in cherry red."“一根鸟羽,有着樱桃的红色。”
–
沃利,检查红色羽毛时
"Red Tweeter clothes"“红色叽喳的衣服”
–
沃姆伍德,检查红色羽毛时
"Epidermal growth with several exploitable properties."“具有多种可开发性的表皮组织。”
–
瓦格斯塔夫,检查红色羽毛时
"I'm tickled by the color of this."“这东西的颜色让我开心。”
–
瓦拉尼,检查红色羽毛时
"Me feet are tickle proof."“俺的腿脚是不怕羽毛挠痒的。”
–
伍德莱格,检查红色羽毛时
"'TIS BIRDY PART"“这是小鸟的一部分”
–
薇尔芭,检查红色羽毛时
"Maybe if I cover myself in feathers I can fly away from here."“也许我身上裹满羽毛我就能飞离这里了。”
–
薇勒尔,检查红色羽毛时
"Kinda useless. Looks nice, anyway."“没什么用,不过挺好看。”
–
薇诺娜,检查红色羽毛时
"To remind myself of its sweet beaky face."“让我想起它美丽的喙和动人的容颜。”
–
沃拓克斯,检查红色羽毛时
"Red birdy feather."“小红鸟的羽毛。”
–
沃特,检查红色羽毛时
"Looks like a redbird feather."“看起来像红雀的羽毛。”
–
沃尔特,检查红色羽毛时
"A red feather."“一根红色的羽毛。”
–
旺达,检查红色羽毛时
"A snowbird feather."“雪雀的羽毛。”
–
威尔逊,检查蓝色羽毛时
"Snowbird feather. It probably smells terrible on fire."“雪雀的羽毛。烧着了应该很难闻。”
–
薇洛,检查蓝色羽毛时
"Is feather of bird white."“白鸟的羽毛。”
–
沃尔夫冈,检查蓝色羽毛时
"A snowbird feather, white as the light at the end of the tunnel."“雪雀的羽毛,就像隧道尽头的光一样白。”
–
温蒂,检查蓝色羽毛时
"ANOTHER FEATHERSACK HAS FALLEN TO PIECES"“另一个羽毛架散架了”
–
WX-78,检查蓝色羽毛时
"It looks like a feather of Cardinalis, but white."“它看起来像北美红雀的羽毛,只是它是白色的。”
–
薇克巴顿,检查蓝色羽毛时
"A stupid feather."“愚蠢的羽毛。”
–
伍迪,检查蓝色羽毛时
"Grey is the color of pain."“灰色是疼痛的颜色。”
–
麦斯威尔,检查蓝色羽毛时
"Winter's feather."“冬天的羽毛。”
–
薇格弗德,检查蓝色羽毛时
"Feather of white."“白白的羽毛。”
–
韦伯,检查蓝色羽毛时
"A bird's feather, in tuna blue."“一根鸟羽,有着金枪鱼的蓝色。”
–
沃利,检查蓝色羽毛时
"Snow Tweeter clothes"“雪叽喳的衣服”
–
沃姆伍德,检查蓝色羽毛时
"Only available in the cold season."“只有在寒冷的季节才能获得。”
–
瓦格斯塔夫,检查蓝色羽毛时
"I would love a necklace made of these."“我想要这些做成的项链。”
–
瓦拉尼,检查蓝色羽毛时
"Whar did all th'colors go?"“羽毛的颜色都去哪儿了?”
–
伍德莱格,检查蓝色羽毛时
"'TIS BIRDY PART"“这是小鸟的一部分”
–
薇尔芭,检查蓝色羽毛时
"A feather that doesn't let me fly? That hardly seems fair."“这根羽毛不能让我飞翔?太不公平了为什么那些鸟儿可以。”
–
薇勒尔,检查蓝色羽毛时
"If only I had a cap to put it in."“要是我有顶帽子来配这个就好了。”
–
薇诺娜,检查蓝色羽毛时
"A keepsake of a gentle blue friend."“一位温柔的蓝色朋友留下的纪念。”
–
沃拓克斯,检查蓝色羽毛时
"Snowy bird feather."“小雪鸟的羽毛。”
–
沃特,检查蓝色羽毛时
"Looks like a snowbird feather."“看起来像雪雀的羽毛。”
–
沃尔特,检查蓝色羽毛时
"A white-ish feather."“一根发白的羽毛。”
–
旺达,检查蓝色羽毛时
"A canary feather."“金丝雀的羽毛。”
–
威尔逊,检查黄色羽毛时
"Canary feather. It probably smells terrible on fire."“金丝雀羽毛。它燃烧起来也许很难闻。”
–
薇洛,检查黄色羽毛时
"Is feather of bird yellow."“黄鸟的羽毛。”
–
沃尔夫冈,检查黄色羽毛时
"A canary feather, golden as the gilded cage."“金丝雀的羽毛,如镀金的笼子一般闪亮。”
–
温蒂,检查黄色羽毛时
"FOUL ORGANICS LEAVE THEIR PIECES EVERYWHERE"“污秽的有机物把它们的碎片到处乱扔”
–
WX-78,检查黄色羽毛时
"Feather of Canaria."“金丝雀的羽毛。”
–
薇克巴顿,检查黄色羽毛时
"A grody feather."“令人讨厌的羽毛。”
–
伍迪,检查黄色羽毛时
"Yellow is the color of naivety."“黄色是天真烂漫的颜色。”
–
麦斯威尔,检查黄色羽毛时
"In remembrance öf a söngbird."“睹物思雀。”
–
薇格弗德,检查黄色羽毛时
"Feather of yellow."“黄色羽毛。”
–
韦伯,检查黄色羽毛时
"A bird's feather, in lemon yellow."“柠檬黄的鸟类羽毛。”
–
沃利,检查黄色羽毛时
"Tweeter clothes"“吱吱叫的小鸟的衣服”
–
沃姆伍德,检查黄色羽毛时
"That's not a good sign."“那可不是好兆头。”
–
薇诺娜,检查黄色羽毛时
"A token, to remember its sweet song by."“谨以此纪念它美妙的歌声。”
–
沃拓克斯,检查黄色羽毛时
"Yellow birdy feather."“小黄鸟的羽毛。”
–
沃特,检查黄色羽毛时
"Looks like a canary feather."“看起来像金丝雀的羽毛。”
–
沃尔特,检查黄色羽毛时
"A yellow feather."“一根黄色的羽毛。”
–
旺达,检查黄色羽毛时
羽毛(Feathers)是鸟身上掉落的物品。游戏中共有三种羽毛:黑羽毛(Jet Feather)、红羽毛(Crimson Feather)、蓝羽毛(Azure Feather)。它们可以借由使用武器杀鸟或在活捉它们后在物品栏中“杀害”它们的方式获得。每只鸟有 50% 的机率会掉落自己身上的羽毛,不包括企鸥,企鸥掉落羽毛的机率是 20%。
巨人王朝[ | ]
在巨人王朝DLC中,3 种羽毛可在破坏风滚草或和浣熊猫交换“礼物”时获得。风滚草会有 0.33% 的机率同时掉落三个羽毛。DLC中也介绍了在死亡时会有 0.33% 的机率掉落黑羽毛的秃鹰。在DLC中,羽毛也能当做燃料使用,能够提供营火燃烧大约 15 秒的时间。
船难[ | ]
在船难DLC中,3 种羽毛会有 1 %的机率可以借由使用铲子挖掘沙堆获得。DLC中也用相同颜色不同种类的鸟,红色的鹦鹉、黑色的巨嘴鸟和白色的海鸥,取代基本游戏世界中的鸟。DLC中也介绍了在死亡时会掉落红羽毛的海盗鹦鹉。DLC中,可以使用眼枪以活捉鸟类。
多人版饥荒[ | ]
在多人版饥荒中,黑羽毛可以用来合成鞍角和羽毛笔。
在版本“新王朝”更新后,增加了黄羽毛(Saffron Feather),杀死金丝雀时可以获得(5 % 的机率),且可以用来合成导电吹箭。另外一个获得黄羽毛的方式是把金丝雀带到洞穴中,待在鸟笼里的金丝雀在洞穴中待一段时间后会中毒。在它们中毒后再将它们放生便会掉落 5~6 个黄羽毛。
用途[ | ]
你知道吗?[ | ]
- 在版本“奇怪的新力量”更新之前,红羽毛的英文名称“Crimson Feathers”原本是“Redbird Feathers”,黑羽毛的英文名称“Jet Feathers”原本是“Crow Feathers”,蓝羽毛的英文名称“Azure Feathers”原本是“Snowbird Feathers”。要感谢后来游戏加入了企鸥,这些名称才有了改变,因为企鸥也会掉落“Jet Feathers”。