FANDOM

FANDOM用户
  正在载入编辑器
  • 點進去卻是黃油鬆餅?

    可是材料完全沒有黃油阿

    為何不改為蝴蝶瑪芬呢

      正在载入编辑器
    • 你好,

      關於「黃油鬆餅」的名稱翻譯可以參考他的英文名稱「Butter Muffin」

      以翻譯來說,這名字是沒有任何問題的

      當然以材料來說,沒有黃油卻稱之黃油鬆餅就好像沒有太陽卻稱之太陽餅一樣

      這是一個很好的提問與提議

      不過在修改名稱前先在頁面底下留下希望更改名稱的回應會更好

      謝謝你對於本維基的貢獻

      -Cons

        正在载入编辑器
    • 原來是這樣 我了解了

      謝謝你

        正在载入编辑器
    • Consnaze写道:当然以材料来说,没有黄油却称之黄油松饼就好像没有太阳却称之太阳饼一样

      太阳饼是什么?好想吃。。。

        正在载入编辑器
    • 太陽餅是一種甜的薄餡餅唷,通常內餡會是麥芽糖,形狀近似圓形,餅皮酥而易碎,食用時經常掉落很多屑屑呢!不過因為內餡的麥芽糖真的很甜,很多人會配茶吃或直接像吃粥一樣泡在熱開水中吃。

        正在载入编辑器
    • FANDOM用户
        正在载入编辑器
  • Hi Lureplant,

    突然發現海難里的零件大多都沒有譯名,以下是我個人的建議:
    Grassy Thing → 草製零件
    Screw Thing → 螺絲零件
    Wooden Platform Thing → 木質傳送平台(本來打算翻譯成木質平台零件,但是它本身並不能被撿起也不能移動,所以稱為零件感覺有點怪怪的)
    Wooden Potato Thing → 木質球狀零件

      正在载入编辑器
    • 不錯的翻譯

      可以將這些問題放到討論區讓大家一起討論

      決定中文名稱可能需要更多人的同意結果比較讓人信服

        正在载入编辑器
    • FANDOM用户
        正在载入编辑器
  • 遇到了點小問題…Magic Seal究竟應該翻譯成魔法海豹還是魔法印章?因為Seal本身就有海豹和印章兩個意思在裡面,而且看遊戲貼圖也覺得兩個翻譯都適合……

      正在载入编辑器
    • 我想這應該是我想這應該是官方的英文雙關梗,不過我覺得翻成魔法海豹就可以了,畢竟如果同時要將海豹和印章都同時呈現在物品名稱上面似乎也變得太過饒舌。

        正在载入编辑器
    • 同感。

        正在载入编辑器
    • FANDOM用户
        正在载入编辑器
  • Lureplant你好,

    最近我在編輯食物類頁面上的Food infobox時遇到了一點麻煩。在貽貝大魚肉椰子咖啡豆渡渡鳥蛋紅薯等海難exclusive頁面中,Food infobox「熟」一欄的圖片不知道為什麼會顯示為空白;龍蝦頁面上的「生」和「熟」則都為空白。望修復。

    以及,最近英文版增加了Quotes模板,但據我所知中文版還沒有添加這個模板。望加入。

    【更新】问题已修复(=・ω・=)

    謝謝!

      正在载入编辑器
  • 1.待翻譯內容中有部分不帶待翻譯標誌但仍然存在于待翻譯內容中。

    2.能否添加火山權杖進入火山類?火山分類能否改為火山類與其他類別統一?(我不知道如何添加和修改)

    3.能否更新食譜?我覺得食譜可能是大部分人比較關心的內容。英文WIKI上有源代碼可以複製但是並不想破壞中文wiki中已有的食譜內容。所以問下能否更新或者如何更新?

    4.從英文wiki搬運是否需要上傳圖片?(我搬運過兩次貌似都需要上傳,但是實際上並不清楚)

    5.百度翻譯有時候竟然挺靠譜的!(╯°口°)╯(┴—┴

      正在载入编辑器
    • 查看全部6条回复
    • 我也有想過Redirect page,不過這樣就會有誰才是正式名稱的感覺

        正在载入编辑器
    • 你也說得沒錯,但現在redirect page還是比較方便xd

        正在载入编辑器
    • FANDOM用户
        正在载入编辑器
  • 如果你有留意個人用戶頁,你會發現多了用戶在線狀態。每當你編輯一次,就會立刻顯示在線。相反如果你有一段時間沒有編輯,狀態會顯示離線。詳情可以看看 Help:Status (en)MediaWiki:Status/code.js

    - ♞ Mentalis†PRO (Glommer.pngwall)

      正在载入编辑器
  • Hi Lureplant,

    你覺得這條歡迎信息會不會太長呢?帖子:5402

    ♞ MentalistPRO (Glommer.pngTalk) 2016年6月17日 (五) 08:29 (UTC)

      正在载入编辑器
  • Hi Lureplant,

    我有些想法想徵求你的同意:

    1. Category命名一律使用中文名字不是英文字 (e.g. Category:食物=true; Category:Food=false)。

    2. Template命名一律使用英文名字,有助于行政效率。

    3. Metal Potato Thing (金屬球狀零件)改名為金屬土豆零件金屬土豆,感覺更親切,更符合原文的意思。

    4. Light Tabs (光源分類)等改名為光源類/光源系

    PS 如果你想編輯首頁模板,請看Template:Home

    ♞ MentalistPRO (Glommer.pngTalk) 2016年6月10日 (五) 15:13 (UTC)

      正在载入编辑器
    • 1.我同意,不過大部分的頁面上都還沒有正確的中文標籤,翻修上會是一筆不小的工程。

      2.我也同意

      3.台灣的土豆指的是另一種完全不同的物種(台灣的土豆指的是花生,Potato一般稱為馬鈴薯),不敢保證台灣玩家能夠理解金屬土豆的意涵,可以需要多徵詢些社群的意見。

      4.會取作光源分類的原因是因為要配合其他分類的名稱,如果要修改可能會需要將所有分類的名稱都重整一遍。


      以上,辛苦了。

        正在载入编辑器
    • 謝謝!

      關於第三點,我想還是留用金屬球狀零件,待以後才說。

      關於第一、第四點,理論上重新命名不是大問題,如果我的機器人弄不成,我們可以找Cal-Boy幫我們重整一遍。

      接下來這兩個星期要考試了,應該長時間都不會幫忙翻譯、編輯。辛苦了。

      ♞ MentalistPRO (Glommer.pngTalk) 2016年6月11日 (六) 17:54 (UTC)

        正在载入编辑器
    • 好的 考試加油!!

        正在载入编辑器
    • FANDOM用户
        正在载入编辑器
  • 您好 Lureplant!

    由于你这个社区的大量贡献,我们提升您为行政员,感谢你对wikia的支持!

    Chen @fandom
    留言墙 联系Wikia 2016年6月6日 (一) 17:35 (UTC)

      正在载入编辑器
  • 你好 Lureplant,

    我想申請做Don't Starve中文百科的管理員,主要原因是我想編輯首頁,建設wiki社區和方針,修改wiki的css和其他設定。雖然我這個月有final exam,但是以後我會有更多的時間幫忙編輯中文百科。加上我對管理員和維基設定有充分的理解,我相信我能勝任管理員一職。

    謝謝

    ♞ MentalistPRO (GlommerTalk) 2016年6月6日 (一) 03:32 (UTC)

      正在载入编辑器
    • 不好意思,不過我目前的層級只有管理員,並沒有權力可以提升他人為管理員,可能要詢問 Cal-Boy 才有辦法喔。成為管理員應該是沒有問題的,畢竟這個社群滿需要人們來貢獻(我這個月也是有Final Exam)。

        正在载入编辑器
    • thanks !

        正在载入编辑器
    • FANDOM用户
        正在载入编辑器
对此信息点赞
您已对此消息点赞!
查看是谁对此信息点赞
除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。