“Manual ship acceleration.”
–威尔逊
“Rowing's dumb. Why don't we just use a sail?”
–薇洛
“Wolfgang will be mighty rower!”
–沃尔夫冈
“I'd prefer to be stranded at sea.”
–温蒂
“I HAVE TO GET TOO CLOSE TO THE WATER TO USE IT”
“One and two, and one and two!”
–薇克巴顿
“I wouldn't mind taking the boat out on the lake today.”
–伍迪
“I have no desire to toil like a common sailor.”
–麦斯威尔
“The Nörseman's way tö sail!”
–薇格弗德
“More legs means faster rowing!”
–韦伯
“A paddle.”
–沃利
“Friend helps push water”
–沃姆伍德
“Remember, back straight, move those arms!”
–薇诺娜
“I'll splash all my friends with this!”
–沃拓克斯
“Make boat go!”
–沃特
“I used to go canoing with my Pinetree Pioneer troop.”
–沃尔特
船桨(Oar)是航行类中可制作且为联机版的独有物品,并在旧神归来中加入。它需要一个原木并站在智库旁边来制作原型。 桨可用于在海上手动移动船。
如果划得太快(每次划船的间隔时间太短),角色会被水泼湿并增加 9
。這時候船槳會損失相當於使用 25 次的耐久度。
浮木船桨[]
“Manual ship acceleration.”
–威尔逊
“Ugh. Can it be someone else's turn to row?”
–薇洛
“Oar feels so light in Wolfgang's mighty hands!”
–沃尔夫冈
“Just when it thought it had escaped the ocean...”
–温蒂
“ITS INCREASED EFFICIENCY DOES NOT IMPRESS ME.”
“A much more efficient, lighter design.”
–薇克巴顿
“Nice day for rowin', eh?. [sic]”
–伍迪
“Hmph. I've never been one for manual lab-oar.”
–麦斯威尔
“Back tö the sea!”
–薇格弗德
“Rowing is kinda fun!”
–韦伯
“A nice, light paddle.”
–沃利
“Friend helps push water fast!”
–沃姆伍德
“Catch my drift? Ha!”
–薇诺娜
“It's an oar, for shore!”
–沃拓克斯
“Make boat go!”
–沃特
“I used to go canoing with my Pinetree Pioneer troop.”
–沃尔特
浮木船桨(Driftwood Oar)也可以在智库旁解锁原型并制作。它需要 1 個浮木片來製作。与常规船桨相比,浮木船桨只能使用400次,但对船施加的推力是普通船槳的 1.66 倍。
如果划得太快,角色会被水泼湿并增加 9
。這時候船槳會損失相當於使用 25 次的耐久度。
你知道吗?[]
- 船桨是在改潮换代中加入的。
- 桨也可以用作武器,但是,由于它们造成的伤害较低,因此不建议这样做。
- 邪天翁喙可視為更高級的船槳
