萌新开荒,干海带叶不是应该回san吗,为什么会掉san,包括烤土豆也是-15,甚至吃了一个尝了尝,这可能是什么原因?
创建帖子
文字
投票
- 所有86个帖子
- 常规6个帖子
- 遊戲問題33个帖子
- 最新遊戲信息5个帖子
- 翻譯15个帖子
- 維基事務22个帖子
- 討論版事務4个帖子
- 公告1个帖子
排序方式
卡片布局
要是有调用失败了记得戳我(
不排除klei再次更改翻译的可能性,不过不会改太多了。
当然,要想提前了解内容,你得先下载beta版。
或者等正式更新出了再编辑也不迟~
另,有 bot 就是好(
首先,感谢大家,我本人在最近从各种平台收到了大量的建议。
但是我仍旧发现,有许多同学仍对我们的决议抱有疑问,所以为了防止大家传播“饥荒wiki管理员带着数据提桶跑路”之类的谣言,我对于这一问题解释如下:
1.你们真的提桶跑路了吗?
答案是,没有。
我能保证自始至终我们没有从饥荒中文站导出过任何数据。
而且早在两年前做出决策的时候,以及取得授权的时候,我们就明确说明“饥荒中文站(灰机)是独立于饥荒中文站(Fandom )”的。
对于各位来说,萝卜青菜各有所爱,如果你喜欢在Fandom编辑与浏览,就在 Fandom继续你的事业,反之亦然,你甚至可以双线操作。
2.灰机和 Fandom上的饥荒站到底有什么关系 ?
答案是,基本没有关系。
除了少数几个Fandom饥荒站的管理员,现在兼职去搞了另一个托管在灰机wiki的站点之外,是的,理论上基本没有关系。
灰机站不会去Fandom挖人,我们会鼓励所有编辑者选择自己喜欢的编辑方式,甚至互通。而不是强迫某个平台的人去另一个平台编辑,这有悖于维基精神。
前几日所发的公告完全是为了知会大家有这个东西存在,而不是为了引流或者降低编辑者热情。
3.这是分裂吗 ?
恕我考虑不周,这件事本来应该让所有的编辑者共同决定。毕竟维基是大家的维基,而不是某个编辑者或者管理员一家的。
但是由于历史条件的限制,当时不允许我们提出那样的设想。
我能保证,饥荒中文站(灰机)是严格遵守Fandom有关协议下的产物,它建立的全部目的既是为了解决当前饥荒中文站(Fandom )存在的问题。
4.那编辑者到底应该怎么办 ?
该怎么办就怎么办。
如果您无法忍受灰机的问题,就在Fandom上编辑,反之亦然。
我们不支持两个维基之间的代码互通,原因很简单,两个维基的代码根本互通不了。灰机和Fandom是不同的运行方式,所以您也能发现,灰机站点并没有使用或者照抄饥荒中文站经典的站点样式。
所以请不要找我谈“能不能把Fandom /灰机的某某模板搬运”,或者是“XX太烂了”,选择在哪个平台编辑是您的权利,但是至少也请尊重其他人的劳动成果。这一点适用于Fandom 、灰机以及其他任何场合。
再次感谢大家的支持与建议,我向所有被这件事打扰的同学致以诚挚的歉意。我也向各位保证,以后如果有任何的重大事项,我会第一时间向所有编辑者征求意见。
又及:原公告由于误操作已经删除(本来想贴一个本文的链接却保存失败,使得公告内容全体消失了),不过相关证据已经保留,正好乘着这个机会,我将停止所有的疑似引流的行动,只留下通知的内容。欢迎大家的支持与建议。
谢谢!
(换灰机是不可能换灰机的,编辑者都加广告实在是太影响使用体验了)
目前考虑的是:
优先简体
让繁體用户至少“可用”
因此首先想到了繁简转换。
但是明显有一个问题:怎么解决原文本不一致的问题?
比如我直接在游戏内查到源代码,然后调用{{Po|STRINGS.FOOBAR}},这对于简体用户来说是很简单粗暴可用的东西了,但是对于繁體用户,可能复制wiki的文字然后在timp控制台搜都搜不到(而且即使搜代码也很难确定是不是自己想要的东西)(除非切回简体,但那太怪了)
因此第一个想法是能让简体用户和繁體用户看到不同的东西。
问题是:
fandom 不会给我 JavaScript 权限,我不可能在这个层面完成处理
分两个wiki显示,让用户自己选择的话,必须使用机器人搬运,而且模板难以维护
自己开一个 wiki 解决 JavaScript 问题的话(其实这样还能缓存角色头像之类的提高加载速度),不一定有人愿意来,就成了铝箔一个人独乐乐。
因此我在考虑退而求其次:我能不能把乱七八糟的物品全都用模板显示?
就像调用 {{Wendy}} 会显示温蒂的头像和名字一样,如果繁體编辑者无论输入{{溫蒂}}还是{{温蒂}}都会重定向到{{Wendy}},而即使后者是简体,繁體用户也能按图索骥,不至于混淆的话,也算勉强能用了。
现在可以在写以眼还眼更新相关的新要素时,调用 po 或者 PoQuotes 模板了。
就是这个:
另外 我们发现,klei 又改掉了一些字串(天体祭坛)的本地化细节,如果你在使用模板时调用了天体祭坛或组装到一半的祭坛,那么你可能需要检查模板调用有没有受到影响。
15次投票
生成地图被卡掉属于bug吗?
现在使用 quote 有几种方式:
直接把英文wiki搬过来(没有中文)
打开游戏拿t台切换人物(累死,而且没有英文)
打开 bilibili 搜“全人物检查xxx会怎样”(苍天啊不会有人真的这么干吧)
翻游戏源代码(在 chinese_s.po 里,好耶)
但是源码太多了,搜起来很麻烦,还要整理格式,怎么办呢?
在此折腾一个——
你只需要上传 chinese_s.po 文件(其实只是传到了本地浏览器缓存),然后输入一下 msgctext,就能得到靠谱的调用 Quote 的代码啦!打开页面,源代码编辑,复制粘贴,走你!
(请注意,Quote 没有写 source,且 choose 默认温蒂,如果你有需要,要自行改掉)
她教的試過都找不到那檔案...
角色不靠近小屋只贴近鱼人不会被打,算半敌对生物?
曼德拉长者同样状况却会被打,但算中立生物?
如題,既然官方有推出中文名稱,那是不是應該漸漸地把一些譯名改為官方版本的。
例如:百科中的野牛在遊戲中是皮佛洛牛
依照當初這個百科所使用的譯名我認為會對剛加入的新手不友善,因為他們極有可能選擇官方簡體,但發現有些生物或物品的名稱與遊戲中不一樣,不但製造了搜尋的困擾也讓資訊沒有統一性。
不知道大家覺得如何呢
他們不是在永恆領域出生的嗎?永恆領域沒有所謂正常的時間概念。