"Obserwowana nie urośnie." Ta strona to zalążek artykułu. Jeśli chcesz pomóc w rozwoju Don't Starve Wiki rozbuduj go!.
|
“ | PROWADŹ, MÓJ LODÓWKOWY BRACIE. | ” |
–WX-78 |
Ta strona zawiera angielskie komentarze WX-78, które postać mówi, gdy gracz zbada jakiś przedmiot lub obiekt. Obiekty można badać za pomocą lewego przycisku Alt.
WX-78[]
Narzędzia[]
Siekiera- "A TOOL FOR CHOPPING DOWN LIVING MATTER" - "NARZĘDZIE DO ŚCINANIA MATERII OŻYWIONEJ"
Złota Siekiera- "GOLD IS MORE DURABLE?" - "ZŁOTO JEST TWARDSZE?"
Maczeta - "A LONG BLADE FOR EXPERT HACKING" - "DŁUGIE OSTRZE DO EKSPERCKIEGO CIĘCIA"
Złota maczeta - "AN OSTENTATIOUS HACKING DEVICE" - "OSTENTACYJNE NARZĘDZIE DO CIĘCIA"
Łopata- "IT HAS MANY USES" - "MA DUŻO UŻYĆ"
Złota łopata- "GOLD IS MORE DURABLE?" - "ZŁOTO JEST TWARDSZE?"
Kilof- "MINING IMPLEMENT DETECTED" - "WYKRYTO NARZĘDZIE DO WYDOBYWANIA"
Złoty kilof- "GOLD IS MORE DURABLE?" - "ZŁOTO JEST TWARDSZE?"
Brzytwa- "EXFOLIATE"-"ODŁUP SIĘ"
Brzytwa (nie można się ogolić)- "THAT IS NOT A VALID SHAVE TARGET" - "TO NIE JEST WAŻNY CEL GOLENIA"
Brzytwa (nic nie zostało)- "THERE IS NO STUBBLE TO SHAVE"- "NIE MA ŚCIERNISKA DO GOLENIA"
Brzytwa (golenie obudzonych bawołów)- "DANGER! TARGET IS AWAKE"-"NIEBEZPIECZEŃSTWO! CEL JEST OBUDZONY"
Młot- "DECONSTRUCTION" - "DEKONSTRUKCJA"
Widły- "I ENJOY ITS POINTY PARTS" - "LUBIE JEGO SZPICZASTE CZĘSCI"
Plik:Icon Fire.pngOświetlenie[]
- Ognisko (po zbudowaniu) - "A TEMPORARY ENCAMPMENT" - "TYMCZASOWE OBOZOWISKO"
- Obudowane ognisko (po zbudowaniu) - "WARMTH AND LIGHT" - "CIEPŁO I ŚWIATŁO"
- Ognisko (wysoki ogień) - "WARNING: FIRE IS RAMBUNCTIOUS" - "UWAGA: OGIEŃ JEST HAŁAŚLIWY"
- Obudowane ognisko (wysoki ogień) - "WARNING: FIRE LEVEL EXCEEDS DESIGN PARAMETERS" - "UWAGA: POZIOM OGNIA PRZEKRACZA ZAPLANOWANE PARAMETRY"
- Ognisko (normalny ogień) - "IT REMINDS ME OF SOMETHING" - "TO COŚ MI PRZYPOMINA"
- Obudowane ognisko (normalny ogień) - "THIS FIRE IS FULLY OPERATIONAL" - "OGIEŃ JEST W PEŁNI FUNKCJONALNY"
- Ognisko Obudowane ognisko (niski ogień) - "WARNING: FIRE LEVEL LOW" - "OSTRZEŻENIE: POZIOM OGNIA MALEJE"
- Ognisko i Obudowane ognisko (żar) - "WARNING: FIRE LEVEL CRITICAL" - "UWAGA: POZIOM OGNIA W STANIE KRYTYCZNYM"
- Ognisko (wypalone) - "NO FIRE DETECTED" - "NIE WYKRYTO OGNIA"
- Obudowane ognisko (wypalone) - "IT NEEDS TO BE REBOOTED" - "MUSI BYĆ PONOWNIE URUCHOMIONE"
Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko
- Endotermiczne ognisko (po zbudowaniu) -
- Endotermiczne obudowane ognisko (po zbudowaniu) -
- Endotermiczne ognisko (wysoki ogień) - "WARNING... FIRE IS RAMBUNCTIOUS" - "OSTRZEŻENIE... OGIEŃ JEST HAŁAŚLIWY"
- Endotermiczne obudowane ognisko (wysoki ogień) - "WARNING... FIRE LEVEL EXCEEDS DESIGN PARAMETERS" - "OSTRZEŻENIE... POZIOM OGNIA PRZEKRACZA PARAMETRY PROJEKTU"
- Endotermiczne ognisko (normalny ogień) - "INVERTED FIRE. STRANGE." - "ODWROTNY OGIEŃ. DZIWNE."
- Endotermiczne obudowane ognisko (normalny ogień) - "THIS ENDOTHERMIC FIRE IS FULLY OPERATIONAL" - "TEN ENDOTERMICZNY OGIEŃ JEST W PEŁNI SPRAWNY"
- Endotermiczne ognisko (niski ogień) - "WARNING FIRE LEVEL LOW" - "OSTRZEŻENIE: NISKI POZIOM OGNIA"
- Endotermiczne obudowane ognisko (niski ogień) - "WARNING FIRE LEVEL LOW" - "OSTRZEŻENIE: NISKI POZIOM OGNIA"
- Endotermiczne ognisko (żar) - "WARNING FIRE LEVEL CRITICAL" - "OSTRZEŻENIE: POZIOM OGNIA KRYTYCZNY"
- Endotermiczne obudowane ognisko (żar) - "WARNING FIRE LEVEL CRITICAL" - "OSTRZEŻENIE: POZIOM OGNIA KRYTYCZNY"
- Endotermiczne ognisko (wypalone) - "NO FIRE DETECTED" - "NIE WYKRYTO OGNIA"
- Endotermiczne obudowane ognisko (wypalone) - "IT NEEDS TO BE REBOOTED" - "MUSI ZOSTAĆ ZRESTARTOWANE"
Inne
Kominek - "PROTECTION FOR FIRES FROM ENVIRONMENTAL HAZARDS" - "ZABEZPIECZENIE DLA OGNIA OD ZAGROŻEŃ ŚRODOWISKOWYCH"
Pochodnia - "PRIMITIVE LIGHT SOURCE" - "PRYMITYWNE ŹRÓDŁO ŚWIATŁA"
Pochodnia (wypalona) - "TORCH EXHAUSTED" - "POCHODNIA WYCZERPANA"
Lampa naftowa - "WHAT A PATHETIC LIGHT" - "CO ZA ŻAŁOSNE ŚWIATŁO"
Kask górnika - "SUPPORTS HANDS-FREE OPERATION" - "WSPOMAGA PRACĘ WOLNYMI RĘKAMI"
Latarnia butelkowa - "I HAVE IMPRISONED THE LIGHT-PRODUCERS" - "UWIĘZIŁEM PRODUCENTÓW ŚWIATŁA"
Pochodnia morska - "MARINE ILLUMINATION" - "MORSKIE OŚWIETLENIE"
Latarnia morska - "SEE THE SEA AT NIGHT" - "WIDŹ MORZE NOCĄ"
Morski kominek (wypalony) - "NO SURPRISE. WE ARE AT SEA" - "NIE DZIWIĘ SIĘ. JESTEŚMY NA MORZU."
(bardzo mały ogień) - "FIRE POWER: INSUFFICIENT" - "MOC OGNIA: NIEWYSTARCZAJĄCA"
(mały ogień) - "SUBPAR FIRE OUTPUT" - "WYDAJNOŚĆ OGNIA PONIŻEJ NORMY"
(średni ogień) - "AVERAGE FLAME HEIGHT" - "PRZECIĘTNA WYSOKOŚĆ PŁOMIENIA"
(duży ogień) - "OPTIMAL FIRE OUTPUT" - "OPTYMALNA WYDAJNOŚĆ OGNIA"
Dyniowa latarnia - "IT HAS AN EERIE LIGHT" - "MA NIESAMOWITE ŚWIATŁO"
Latarnia - "LIGHT THE WAY, FRIEND" - "OŚWIETL DROGĘ, PRZYJACIELU"
Przetrwanie[]
Plecak - " UPGRADED STORAGE MODULE"- "ULEPSZONY MODUŁ PRZECHOWYWANIA""
Świński plecak - "UPGRADED STORAGE MODULE V2.0" - "ULEPSZONY MODUŁ PRZECHOWYWANIA WERSJA 2.0"
Worek Krampusa - "STORAGE MODULE 2.0" - "MODUŁ PRZECHOWYWANIA WERSJA 2.0"
Pułapka - "I AM ADEPT AT WEAVING" - "JESTEM ADEPTEM WYPLATANIA"
Pułapka na ptaki - "STUPID BIRDS. HA."-"GŁUPIE PTAKI. HA."
Siatka - "HARVEST INSECTS"- "ZEBRANO OWADY"
Wędka - "I DO NOT LIKE WATER"-"NIE LUBIĘ WODY"
Śpiwór - "SLEEP( 1000 )"- "SEN ( 1000 )" (Prawdopodobnie nawiązanie do funkcji sleep występującej w niektórych językach programistycznych, mającej na celu wstrzymanie wykonywania wskazanego procesu przez podaną ilość czasu w dostępnych jednostkach czasowych.)
Futrzasty śpiwór - "COMFORT IS AN ILLUSION" - "KOMFORT TO TYLKO ILUZJA"
Namiot - "I CAN REBOOT IN THERE" - "MOGĘ SIĘ TAM ZRESTARTOWAĆ"
Spalony namiot - "UNSATISFACTORY CONDITIONS FOR REBOOT" - "NIEDOSTATECZNE WARUNKI DO ZRESTARTOWANIA"
Przybudówka - "I CAN HIBERNATE MY SESSION IN THERE" - "MOGĘ TU ZAHIBERNOWAĆ MOJĄ SESJĘ"
Spalona przybudówka - "UNSATISFACTORY CONDITIONS FOR HIBERNATE MODE" - "NIEDOSTATECZNE WARUNKI DO ZAHIBERNOWANIA"
Lecznicza maść - "KILL MICROLIFE TO SAVE MACROLIFE" - "ZABIJA MIKROORGANIZMY BY URATOWAĆ MAKROORGANIZM"
Miodowy okład - "TEMPORARY MAINTENANCE DEVICE." - "URZĄDZENIE KONSERWACJI TYMCZASOWEJ."
Parasol - "THIS WILL KEEP ME RUST-FREE." - "TO SPRAWI, ŻE NIE ZARDZEWIEJĘ"
Ładny parasol - "MODERATE-STRENGTH PROTECTIVE SCREEN" - "OSŁONA O UMIARKOWANEJ SILE"
Luksusowy wachlarz - "EXCELLENT COOLING SYSTEM" - "WSPANIAŁY SYSTEM CHŁODZĄCY"
Kompas - "A DEVICE THAT SHOWS WHERE I AM GOING" - "URZĄDZENIE POKAZUJĄCE DOKĄD ZMIERZAM"
Żeglarstwo[]
Drewniana tratwa - "I'M UNCOMFORTABLE BEING SO CLOSE TO THE WATER" - "CZUJĘ SIĘ NIEKOMFORTOWO BĘDĄC TAK BLISKO WODY"
Tratwa - "I REALLY DO NOT WANT TO FALL INTO THE GLORIFIED SALT PUDDLE" - "NA PRAWDĘ NIE CHCĘ WPAŚĆ DO GLORYFIKOWANEJ KUPKI SOLI"
Łódź wiosłowa - "I, ROWBOAT" - "JA, WIOSŁOBOT" (Gra słów robot, row i boat. Jest nawiązaniem do książki "Ja, robot" )
Łódź ładunkowa - "A SAILING VESSEL WITH ENHANCED STORAGE CAPABILITIES" - " PŁYWAJĄCY STATEK Z ZWIĘKSZONYMI MOŻLIWOŚCIAMI PRZECHOWYWAWCZYMI"
Opancerzona łódź wiosłowa - "THIS WAR VESSEL BOASTS A DEFENSIVE OUTER SHELL" - "TEN STATEK WOJENNY CHLUBI SIĘ DEFENSYWNĄ ZEWNĘTRZNĄ SKORUPĄ"
Zeskorupiała łódź - "I DO NOT TRUST IT TO KEEP ME DRY" - "NIE UFAM JEJ CO DO UTRZYMYWANIA MNIE SUCHYM"
Zestaw naprawczy - "SEA VESSEL REPAIRS. AT SEA" - "NAPRAWY MORSKIEGO STATKU. NA MORZU"
Palmowy żagiel - "ADDED WIND HARNESSING CAPABILITY" - "DODANO MOŻLIWOŚĆ UJĘCIA WIATRU"
Żagiel - "INCREASED EFFICIENCY OF HARNESSING WIND CAPABILITIES" - "ZWIĘKSZONA EFEKTYWNOŚĆ MOŻLIWOŚCI UJMOWANIA WIATRU"
Wężoskórzy żagiel - "REPTILIAN SCALES IMPROVE SAIL EFFICIENCY" - "GADZIE ŁUSKI ZWIĘKSZAJĄ EFEKTYWNOŚĆ ŻEGLUGI"
Lekki pierzasty żagiel - "INCREASED POTENTIAL FOR HARNESSING WIND" - "ZWIĘKSZONY POTENCJAŁ DO UJMOWANIA WIATRU"
Żelazne śmigło - "MOTORIZED SEA VESSEL UPDATE" - "ZMOTORYZOWANA AKTUALIZACJA DO STATKÓW MORSKICH"
Armata - "HAHA. NICE" - "HAHA. NIEŹLE"
Pułapka morska - "GO INSIDE, STUPID SEA THINGS" - "WŁAŹCIE DO ŚRODKA, GŁUPIE MORSKIE STWORZENIA"
Sieć - "USE IN BAD WEATHER FOR BEST RESULTS" - "UŻYWAĆ PODCZAS ZŁEJ POGODY DLA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW"
Luneta - "TEMPORARY VISION SYSTEM UPDATE" - "TYMCZASOWA AKTUALIZACJA SYSTEMU WIDZENIA"
Super luneta - "MAXIMIZES VISION SYSTEMS" - "MAKSYMALIZUJE SYSTEMY WIDZENIA"
Czapka kapitana - "HEADWEAR THAT BESTOWS CAPTAIN STATUS" - "NAKRYCIE GŁOWY, KTÓRE NADAJE STATUS KAPITANA."
Kapelusz piracki - "THE HEADGEAR BEST SUITED FOR SEA TRAVEL" - "NAJLEPSZE NAKRYCIE GŁOWY DO ŻEGLUGI".
Kamizelka ratunkowa - "ELIMINATES DEATH OUTCOME FROM SHIPWRECKING EVENTS" - ELIMINUJE MOŻLIWOŚĆ ŚMIERCI W PRZYPADKU KATASTROFY MORSKIEJ"
Boja - "WILL NOT MATURE INTO A MUAN" -
Taran Kwakena - "OUT OF MY WAY, INFERIORS" - "Z DROGI, PODRZĘDNI"
Ekstraktor smoły (rozładowany lub naładowany ale wyłączony) - "I MUST HIT THE SWITCH TO WAKE MY BROTHER" - "MUSZĘ NACISNĄĆ WŁĄCZNIK ŻEBY OBUDZIĆ MOJEGO BRATA"
(naładowany i włączony) - "MY MACHINE BROTHER WORKS IN WATER IN MY STEAD" -
Morska stocznia (pełna paliwa) - "BOAT MAINTENANCE: ENGAGED" - "NAPRAWA ŁODZI: WŁĄCZONA"
(mało paliwa) - "FUEL INPUT REQUIRED" - "POTRZEBNE PALIWO"
(brak paliwa) - "POWERED DOWN" - "WYŁĄCZONA"
Jedzenie - Gotowanie[]
Garnek- "I CAN REFINE MEATS AND VEGETABLES INTO MORE ROBUST FORMS"- "MOGĘ PRZEROBIĆ MIĘSA I WARZYWA W BARDZIEJ TRWAŁE FORMY"
Garnek (gotuje się, zostało dużo czasu)- "MORE TIME IS REQUIRED"- "POTRZEBA WIĘCEJ CZASU"
Garnek (gotuje się, zostało mało czasu)- "IT IS ALMOST COMPLETE"- "JUŻ PRAWIE SKOŃCZONE"
Garnek (gotowanie skończone)- "THE COOKING PROCESS IS DONE"- "PROCES GOTOWANIA UKOŃCZONY"
Ulepszona działka rolna i Podstawowa działka rolna
Podstawowa działka rolna i Ulepszona działka rolna- "IT IS CURRENTLY NOT ACTIVE"- "JESZCZE NIE JEST AKTYWNE"
Podstawowa działka rolna i Ulepszona działka rolna (rośnie roślina)- "LIFE IS INEFFICIENT"- "ŻYCIE JEST NIESKUTECZNE"
Podstawowa działka rolna i Ulepszona działka rolna (potrzebuje nawozu)- "ITS RESOURCES ARE EXHAUSTED"- "JEGO ZASOBY SĄ ZMĘCZONE"
Lodówka - "CARRY ON, MY FRIGID BROTHER"-"PROWADŹ, MÓJ LODÓWKOWY BRACIE"
- Suszarnia - "I SHOULD HANG EXPIRED MEATSACKS HERE" - "POWINIENEM TUTAJ POWIESIĆ PRZETERMINOWANE KAWAŁKI MIĘSA"
- Suszarnia (w trakcie suszenia) - "MEATSACKS TAKE TIME TO DRY" - "KAWAŁKI MIĘSA POTRZEBUJĄ CZASU, ABY WYSCHNĄĆ"
- Suszarnia (suszenie ukończone) - "I HAVE NEW PROTEINS" - "MAM NOWE PROTEINY"
- Suszarnia (zawilgocona) - "MEATSACKS WILL NOT DRY IN RAIN" - "KAWAŁKI MIĘSA NIE WYSCHNĄ NA DESZCZU"
Spalona suszarnia - "MEATSACK MASS IS TOO HIGH FOR BRITTLE RACK" - "ZA DUŻA MASA MIĘSA NA KRUCHY STOJAK"
Jedzenie - Posiłki mięsne[]
Mięso - "I WILL ENJOY THIS"- "SPODOBA MI SIĘ TO"
Upieczone mięso - "FIRE MAKES THINGS BETTER"- "OGIEŃ ZAMIENIA RZECZY NA LEPSZE"
Susz - "DEHYDRATED PROTEINS" - "ODWODNIONE BIAŁKO"
Mięso z potwora - "IT IS INCOMPATIBLE WITH MY CHEMICAL ENGINE"- "TO JEST NIEKOMPATYBILNE Z MOIM SILNIKIEM CHEMICZNYM"
Upieczone mięso z potwora - "IT IS STILL SOMEWHAT INCOMPATIBLE"- "TO JESZCZE JEST NIEKOMPATYBILNE"
Potworny susz -"THAT WAS NOT FOOD"- "TO NIE BYŁO JEDZENIEM"
Kąsek - "IT TASTES LIKE REVENGE"- "SMAKUJE JAK ZEMSTA"
Upieczony kąsek - "IT TASTES LIKE BURNT REVENGE"- "SMAKUJE JAK UPIECZONA ZEMSTA"
Mały susz - "DEHYDRATED PROTEINS" - "ODWODNIONE BIAŁKO"
Udko - "LIVING THINGS ARE MADE OF FASCINATING PARTS"- "ŻYJĄCE RZECZY ZBUDOWANE SĄ Z FASCYNUJĄCYCH CZĘŚCI"
Usmażone udko - "A TASTE SENSATION"- "SENSACJA SMAKU"
Ryba - "IT HAS RUN OUT OF LIFE. I WIN."- "TO ZDECHŁO. WYGRAŁEM"
Upieczona ryba - "REQUIRES CHIPS"- "POTRZEBUJE FRYTEK"
Węgorz - "I TOOK IT FROM ITS HOME. THIS IS FUNNY TO ME!" - "ZABRAŁEM GO Z JEGO DOMU. ŚMIESZNE!"
Ugotowany węgorz - "THE FLAMES HELP CONDENSE THE ENERGY." - "PŁOMIENIE POMOGŁY SKONDENSOWAĆ ENERGIĘ."
Żabie udka - "REPLACEMENT PART FOR FROGS"- "ZASTĘPCZA CZĘŚĆ DLA ŻAB"
Pieczone żabie udka - "THEY ARE MORE NUTRITIOUS NOW"- "TERAZ SĄ BARDZIEJ POŻYWNE"
Skrzydło bazytoperza - "FLYING MECHANISM" - "MECHANIZM LATAJĄCY"
Ugotowane skrzydło bazytoperza - "BROKEN FLYING MECHANISM" - "ZEPSUTY MECHANIZM LATAJĄCY"
Trąba koalefanta - "CABLE UNPLUGGED"- "KABEL ODŁĄCZONY"
Zimowa trąba koalefanta - "CABLE IS MORE DISGUSTING AND HAIRY THAN NORMAL" - "KABEL BARDZIEJ ODRAŻAJĄCY I WŁOCHATY NIŻ NORMALNIE"
Upieczona trąba koalefanta - "MEAT RENDERED INACTIVE. EXCELLENT"- "MIĘSO NIEAKTYWNE"
Liściaste mięso - "A SURPRISINGLY HIGH AMOUNT OF PROTEIN." - "ZASKAKUJĄCA WYSOKA ILOŚĆ BIAŁKA."
Upieczone liściaste mięso - "I MADE IT BETTER." - "SPRAWIŁEM, ŻE JEST LEPSZE."
Jedzenie - Owoce[]
Jagody - "THEY REMIND ME OF BLOOD"- "PRZYPOMINAJĄ MI O KRWI"
Ugotowane jagody - "THEY HAVE LOST STRUCTURAL INTEGRITY" - "STRACIŁY UCZCIWOŚĆ STRUKTURALNĄ"
Jaskiniowy banan - "MORE CARBON" - "WIĘCEJ WĘGLA"
Ugotowany jaskiniowy banan - "THESE FOOD THINGS ARE SO TEDIOUS" - "TE ŻYWNOŚCIOWE RZECZY SĄ ZBYT MONOTONNE"
Smoczy owoc - "IT HAS HEALING PROPERTIES"- "MA WŁAŚCIWOŚCI LECZNICZE"
Upieczony smoczy owoc - "I SHOULD EAT THIS SOON"- "POWINIENEM TO W KOŃCU ZJEŚĆ"
Durian - "GOOD THING I LACK A NOSE"- "DOBRZE, ŻE ZATKAŁEM NOS"
Ekstra śmierdzący durian - "STILL NOT GOOD"- "NADAL NIE JEST DOBRZE"
Granat - "IT IS DIFFICULT TO PEEL"- "TRUDNO TO OBRAĆ"
Kawałek granatu - "DELECTABLE"- "SMACZNY"
Arbuz - "SPHERE OF JUICE" - "SFERA Z SOKU"
Grillowany arbuz - "HOT JUICE" - "GORĄCY SOK"
Jedzenie - Warzywa[]
Kukurydza - "SAY (CORNY JOKE)"- "POWIEDZ (KUKURYDZIANY KAWAŁ)"
Popcorn - "EMPTY CALORIES"- "PUSTE KALORIE"
Marchewka - "NUTRITIOUS"- "POŻYWNY"
Ugotowana marchewka - "IT IS FLOPPY NOW"- "TERAZ JEST ZWIOTCZAŁY"
Dynia - "IT HAS A PLEASING SHAPE"- "MA PRZYJEMNY KSZTAŁT"
Gorąca dynia - "DELICIOUS"- "PYSZNA"
Bakłażan - "IT HAS AN ILLOGICAL NAME"- "MA NIELOGICZNĄ NAZWĘ"
Duszony bakłażan - "FANCY"- "LUKSUSOWY"
Ugotowana mandragora - "I HAVE KILLED IT TWICE. HA." - "ZABIŁEM TO DWA RAZY. HA."
Czerwony kapelusz - "POISONOUS FUNGUS" - "TRUJĄCY GRZYB"
Ugotowany czerwony grzyb - "MODIFIED FUNGUS" - "ZMODYFIKOWANY GRZYB"
Zielony kapelusz - "CULINARY FUNGUS" - "GRZYB KULINARNY"
Ugotowany zielony grzyb - "MODIFIED FUNGUS" - "ZMODYFIKOWANY GRZYB"
Niebieski kapelusz - "MEDICINAL FUNGUS" - "GRZYB MEDYCZNY"
Ugotowany niebieski grzyb - "MODIFIED FUNGUS" - "ZMODYFIKOWANY GRZYB"
Jedzenie - Potrawy z garnka[]
Zupa z mandragory - "I WIN."- "WYGRAŁEM"
Obiad z Indyka - "FESTIVE"- "ŚWIĄTECZNIE"
Pozostałe potrawy - "UPGRADED FOOD MATERIAL"- "ULEPSZONY MATERIAŁ JEDZENIA"
Jedzenie - Inne[]
Jajko - "I HATE YOU, EGG" - "JAJKO, NIE CIERPIĘ CIĘ"
Usmażone jajko - "THIS IS SUPPOSED TO BE AN IMPROVEMENT" - "TO POWINNO BYĆ ULEPSZENIEM"
Zgniłe jajo - "I AM GLAD I CAN NOT SMELL" - "CIESZĘ SIĘ, ŻE NIE MAM WĘCHU"
Jajo wysokiego ptaka - "IS IT STILL ALIVE?" - "ONO JESZCZE ŻYJE?"
Jajo wysokiego ptaka (upieczone) - "IT IS NO LONGER ALIVE" - "JUŻ NIE JEST ŻYWE"
Oko Jeleniocyklopa - "A GIANT ORGANIC LENS" - "WIELKA ORGANICZNA SOCZEWKA"
Nasiona - "IT'S LIKE SOURCE CODE FOR PLANTS" - "TO JAK KOD ŹRÓDŁOWY DLA ROŚLIN"
Upieczone nasiona - "THEY CAN NO LONGER GERMINATE"- "JUŻ DŁUŻEJ NIE MOGĄ KIEŁKOWAĆ"
Upieczony orzech brzozowy - "THE TREE HAS BEEN KILLED AND TURNED INTO NUTRIENTS" - "DRZEWO ZOSTAŁO ZABITE I ZAMIENIONE W BIAŁKO"
Płatki - "I HAVE DESTROYED SOMETHING BEAUTIFUL. HA."- "ZNISZCZYŁEM COŚ PIĘKNEGO. HA."
Miąższ kaktusa - "PROTECTIVE BARRIER REMAINS" - "BARIERA OCHRONNA POZOSTAŁA"
Grillowany kaktus - "PROTECTIVE BARRIER REMOVED" - "BARIERA OCHRONNA USUNIĘTA"
Kwiat kaktusa - "REASON FOR BARRIER" - "POWÓD BARIERY"
Porost -
Miód - "IT IS A GOOD LUBRICANT FOR MY GEARS" - "TO DOBRY SMAR DO MOJEGO WNĘTRZA"
Skrzydła motyla - "IRIDESCENT" - "OPALONE"
Masło - "THIS IS IMPROBABLE" - "TO NIEPRAWDOPODOBNE"
Elektryczne mleko - "EXCITED MILK" - "PODEKSCYTOWANE MLEKO"
Zgnilizna - "EVEN I CAN NOT PROCESS THAT" - "NAWET JA NIE MOGĘ TEGO PRZETWORZYĆ"
Lód - "AT LEAST IT IS SOLID WATER" - "PRZYNAJMNIEJ TO STAŁA WODA"
Nauka[]
Maszyna nauki- "MOTHER?"-"MAMA?"
Spalona maszyna nauki - "MOTHER, NO!" - "MAMO, NIE!"
Silnik alchemiczny- "HELLO, FRIEND" - "WITAJ, PRZYJACIELU"
Spalony silnik alchemiczny - "GOODBYE, FRIEND" - "ŻEGNAJ, PRZYJACIELU"
Morski silnik alchemiczny - "NO KIN OF MINE WOULD STAND IN THAT HIDEOUS MOISTURE" - "NIKT Z MI PODOBNYCH NIE STANĄŁBY W TEJ OHYDNEJ WILGOCI"
Termometr- "HELLO, FRIEND" - "WITAJ, PRZYJACIELU"
Spalony termometr - "FAREWELL, FRIEND." - "ŻEGNAJ, PRZYJACIELU."
Deszczomierz- "WELCOME, BROTHER."-"WITAJ, BRACIE"
Spalony deszczomierz - "YOU ARE MISSED, BROTHER." - "BRAKUJE MI CIĘ, BRACIE."
Piorunochron- "SURGE PROTECTION."-"OCHRONA PRZECIWNAPIĘCIOWA"
Piorunochron(naładowany) - "BACKUP POWER" - "ZAPASOWA ENERGIA"
Proch strzelniczy- "PUTS THE POW IN POWDER" - "UMIESZCZONY WYBUCH W PROSZKU" (mniej więcej)
Tranzystor - "GREETINGS, SISTER" - "POZDROWIENIA, SIOSTRO"
Strażak (włączony) - "QUIET FRIEND" - "CICHY PRZYJACIEL"
Strażak (wyłączony) - "FRIEND IS WHIRRING" - "PRZYJACIEL PODRYGUJE"
Strażak (niski poziom paliwa) - "FRIEND NEEDS FOOD BADLY" - "PRZYJACIEL POTRZEBUJE JEDZENIA"
Manipulator cienia - "PERHAPS IT IS TOO POWERFUL." - "MOŻLIWE ŻE TO JEST ZBYT POTĘŻNE"
Przewidująca Różdżka - "IT WANTS ITS MOTHER"-"TO PRAGNIE JEGO MATKI" (WX mówi o sobie)
Wiertło Kwakena - "THE OCEAN FLOOR WILL TREMBLE BEFORE ME" - "DNO OCEANU BĘDZIE DRŻEĆ PRZEDE MNĄ"
Walka[]
Włócznia - "BRING IT, FLESHLINGS" - "NO DALEJ, BIAŁKOWCY!"
Trująca włócznia - "TOXIN DELIVERY SYSTEM" - "SYSTEM DOSTARCZANIA TOKSYN"
Gwiazda poranna - "WEAPON OF CHOICE" - "BROŃ WYBORU"
Berło tornad - "TREACHEROUSLY POWERFUL GUSTS" - "ZDRADZIECKO POTĘŻNY PODMUCH WIATRU"
Bumerang - "REUSABLE PROJECTILE." - "ODNAWIALNY POCISK."
Bumerang (uderza postać) - "ERROR, CATCH FAILED" - "BŁĄD, ŁAPANIE SIĘ NIE POWIODŁO"
Dmuchawka - "ACCELERATES SHARP OBJECTS TO DANGEROUS SPEEDS" - "PRZYSPIESZA OSTRE OBIEKTY DO NIEBEZPIECZNYCH PRĘDKOŚCI"
Usypiająca strzałka - "THESE CREATURES ARE SO MANIPULABLE"- "CI BIAŁKOWCY SĄ IDEALNI DO MANIPULOWANIA"
Podpalająca Strzałka - "A WEAPON OF MINOR DESTRUCTION"- "BROŃ DO MAŁEJ DESTRUKCJI"
Trująca strzałka - "PROJECTILE-BASED COMUNICABLE DISEASE" - "CHOROBA ZAKAŹNA OPARTA NA POCISKU"
Kask futbolowy - "PADDING FOR MY PROCESSING UNIT" - "OKRYCIE DLA MOJEGO PROCESORA"
Trawiasta zbroja - "THIS WILL ADD EXTRA PROTECTION TO MY METAL CASING." - "TO DODA DODATKOWĄ OCHRONĘ DO MOJEJ METALOWEJ OBUDOWY."
Drewniana zbroja - "UPGRADED ARMOUR"- "ULEPSZONY PANCERZ"
Marmurowa zbroja - "EXTRA HEAVY DUTY CASING." - "EKSTRA CIĘŻKA OBUDOWA."
Zbroja z łusek - "SCALES FUNCTION SIMILAR TO MINIATURE FLAMETHROWERS" - "ŁUSKI DZIAŁAJĄ PODOBNIE CO MINIATUROWE MIOTACZE OGNIA"
Muszelkowa zbroja - "PROTECTIVE MEASURES FOR METAL HOUSING" - "OBRONNE ŚRODKI DLA METALOWEJ OBUDOWY"
Pszczela mina - "IMPROVISED STINGING DEVICE"- IMPROWIZOWANE KŁUJĄCE URZĄDZENIE"
Zębowa Pułapka - "THIS WILL PUNTURE MY ENEMIES' FEET"- "TO POKALECZY STOPY MOICH WROGÓW"
Ślimaczy hełm - "THIS MAKES ME HAPPY" - "TO MNIE USZCZĘŚLIWIA"
Ślimacza zbroja - "HOUSING MODULE" - "MODUŁ MIESZKANIA"
Kusza łowiecka - "SPEAR EFFICIENCY INCREASED" - "EFEKTYWNOŚĆ WŁÓCZNI ZWIĘKSZONA"
Struktury[]
Doniczkowa paproć - "MAYBE THIS WILL HELP LURE VICTIMS TO MY BASE." - "MOŻE TO POMOŻE ZWABIĆ OFIARY DO MOJEJ BAZY."
Łuskowa skrzynia - "CONTENTS PROBABILITIES ARE UNCERTAIN" - "PRAWDOPODOBIEŃSTWO ZAWARTOŚCI JEST NIEPEWNE"
- Skrzynia - "EXTERNAL STORAGE UNIT"- "ZEWNĘTRZNY ELEMENT PRZECHOWYWANIA"
- Skrzynia (pełna) - "IT IS AT CAPACITY" - "JEST WYPEŁNIONA"
- Skrzynia (niemożność włożenia danego przedmiotu, np. plecaka) - "THAT INPUT IS NOT ALLOWED" - "DANE WEJŚCIOWE ODRZUCONE"
Spalona skrzynia - "STORAGE SIZE REDUCED TO ZERO" - "POJEMNOŚĆ ZMNIEJSZONA DO ZERA"
- Tabliczka (pusta) - "INPUT REQUIRED." - "WYMAGA DANYCH WEJŚCIOWYCH."
Spalona tabliczka - "YOU ARE BURNT." - "JESTEŚ SPALONA."
- Ul - "Bees!"-"Pszczoły!"
- Ul (po zaatakowaniu go) -
Ul (mnóstwo miodu) -
Ul (trochę miodu) - "WORK HARDER, BEES"-"PRACUJCIE CIĘŻEJ, PSZCZOŁY"
Ul (bez miodu) - "WORK HARDER, BEES"-"PRACUJCIE CIĘŻEJ, PSZCZOŁY"
Spalony ul - "ACTIVITY LEVELS AT ZERO" - "POZIOM AKTYWNOŚCI ZEROWY"
- Klatka na ptaki - "I WILL IMPRISON THE FLESHLINGS"- "BĘDĘ WIĘZIŁ ISTOTY"
- Klatka na ptaki (zajęta) - "NOW I HAVE YOU"-"TERAZ MAM CIĘ"
- Klatka na ptaki (ze śpiącym ptakiem) - "WAKE UP, FLESHLING"- "WSTAWAJ ISTOTO"
- Chlew - "THE FURNITURE IS ALL PIG-SHAPED"- "WSZYSTKIE MEBLE SĄ W ŚWIŃSKICH KSZTAŁTACH"
- Chlew (zajęty, z zapalonym światłem) - "OCCUPIED"- "ZAJĘTE"
- Chlew (zajęty, ze zgaszonym światłem) - "THE OCCUPANT MUST BE SLEEPING"- "LOKATOR MUSI SPAĆ"
Pałac delfina butlonosego - "ALLY STORAGE UNIT" -"JEDNOSTKA PRZECHOWUJĄCA SOJUSZNIKÓW"
Mur z trawy (w ekwipunku) - "NOT VERY GOOD DEFENSES"- "NIEZBYT DOBRA OCHRONA"
Mur z trawy (postawiony) - "THAT SEEMS SUBOPTIMAL"- "WYGLĄDA NA NIEOPTYMALNE"
Mur z trawy (spalony) - "EVEN LESS OPTIMAL" - "JESZCZE MNIEJ OPTYMALNE"
Drewniany mur (w ekwipunku) - "WOODEN DEFENSES"- "DREWNIANA OBRONA"
Drewniany mur (postawiony) - "I AM SOMEWHAT REASSURED"- "JESTEM NIECO USPOKOJONY"
Drewniany mur (spalony) - "I AM NOW LESS REASSURED" - "JESTEM TERAZ MNIEJ SPOKOJNY"
Kamienny mur (w ekwipunku) - "STONE DEFENSES"- "KAMIENNA OCHRONA"
Kamienny mur (postawiony) - "THAT MAKES ME FEEL SAFE"- "TO ZAPEWNIA MI POCZUCIE BEZPIECZEŃSTWA"
Wapienny mur (w ekwipunku i postawiony) - "ROUGH STONE DEFENSES" - "OCHRONA Z SZORSTKIEGO KAMIENIA"
Murawy
Drewniana podłoga- "WOOD GROUND"- "DREWNIANA ZIEMIA"
Droga- "ROAD PIECE"- "KAWAŁEK DROGI"
Inne Murawy- "THE GROUND"- "ZIEMIA"
Materiały[]
Lina - "IT IS LESS USEFUL THAN IT APPEARS"- "TO BYŁO MNIEJ UŻYTECZNE NIŻ JEST TERAZ"
Deski - "THEY ARE FLATTER NOW"- "SĄ TERAZ BARDZIEJ PŁASKIE"
Kamienny blok - "I HAVE IMPROVED THE ROCKS"- "ULEPSZYŁEM KAMIENIE"
Papirus - "I PREFER DOT MATRIX PAPER"
Tkanina - "PLANT MATTER DERIVATION" - "POCHODZENIA ROŚLINNEGO"
Wapień - "CORAL DERIVATIVE" - "POCHODNA KORALI"
Szczepka koralowca - "ORGANIC LIFE HAS NOT YET TAKEN HOLD" - "ORGANICZNE ŻYCIE JESZCZE SIĘ NIE ZAKORZENIŁO"
Samorodek złota - "I APPRECIATE ITS CONDUCTIVITY" - "DOCENIAM JEGO PRZEWODNOŚĆ"
Lód - "AT LEAST IT IS SOLID WATER" - "PRZYNAJMNIEJ JEST TO WODA W STANIE STAŁYM"
Pusta Butelka - "GLASS LIQUID VESSEL" - "SZKLANE NACZYNIE DLA PŁYNÓW"
Koszmarne paliwo - "DEBUGGING RESIDUE" - "POZOSTAŁOŚCI PO DEBUGOWANIU"
Fioletowy klejnot - "IT IS STRANGE" - "JEST DZIWNY"
Magia[]
Presticylindrator - "WITH THIS EXTRA POWER I HAVE... MORE POWER!" - "Z TĄ DODATKOWĄ MOCĄ MAM... WIĘCEJ MOCY!"
Manipulator cienia - "PERHAPS IT IS TOO POWERFUL" - "MOŻLIWE, ŻE TO JEST ZBYT POTĘŻNE"
Mięsna Kukła - "WHO IS THAT?"- "KTO TO JEST?"
Fletnia Pana - "I CAN REBOOT FLESHLINGS WITH THIS" - 'MOGĘ TYM RESTARTOWAĆ BIAŁKOWCÓW"
Kapiąca kobza - "DOWNLOADING SHEET MUSIC..." - "POBIERANIE ZAPISÓW NUTOWYCH..."
Amulet wskrzeszenia - "ANOMALY DETECTED"- "WYKRYTO ANOMALIĘ"
Chłodny amulet - "THIS WILL MAKE A GREAT HEATSINK" - "TO BĘDZIE ŚWIETNA CHŁODNICA"
Koszmarny amulet - "I HAVE CREATED THE PERFECT AMULET" - "STWORZYŁEM IDEALNY AMULET"
Płomienne berło - "THIS STAFF HAS BEEN OPTIMIZED FOR COMBUSTION" - "TO BERŁO ZOSTAŁO ZOPTYMALIZOWANE POD KĄTEM SPALANIA"
Lodowe berło - "ITS MOLECULES ARE BARELY MOVING" - "JEGO MOLEKUŁY LEDWO SIĘ RUSZAJĄ"
Teleportacyjne berło - "I WILL CALL IT MINION_MOVER_3000" - "NAZWĘ JE PRZEMIESZCZACZ_SŁUG_3000"
Ognisko teleportacji (bez klejnotów) - "I MUST PROVIDE POWER TO MY CREATION" - "MUSZĘ ZAPEWNIĆ ENERGIĘ MOJEMU DZIEŁU"
(z klejnotami) - "IT IS READY FOR USE" - "JEST GOTOWE DO UŻYTKU"
Mroczna latarnia - "UNKNOWN LIGHT SOURCE"- "NIEZNANE ŹRÓDŁO ŚWIATŁA"
Zbroja nocy - "I WILL PROTECT MYSELF WITH NOTHINGNESS"- "OBRONIĘ SIĘ NICOŚCIĄ"
Miecz nocy - "I CAN HACK THIS WORLD"- "MOGĘ POSIEKAĆ TEN ŚWIAT"
Ubrania[]
Słomiany kapelusz - "THIS WILL COVER MY PROCESSING UNIT"- "TO OCHRONI MOJĄ JEDNOSTKĘ PRZETWARZANIA"
Bawoli kapelusz - "THERE ARE TRACES OF FECAL MATTER EMBEDDED IN THE FIBERS"- "TU SĄ ŚLADY ODCHODÓW OSADZONYCH NA SIERŚCI"
Kapelusz pszczelarza- "THE MESH IS SMALLER THAN BEE STINGERS"- "SIATKA JEST MNIEJSZA NIŻ ŻĄDŁA PSZCZÓŁ"
Kapelusz z piór - "I STILL CAN NOT FLY"- "NADAL NIE POTRAFIĘ LATAĆ"
Czapka zimowa - "THIS WILL KEEP MY PROCESSOR FROM FREEZING"- "TO OCHRONI MÓJ PROCESOR PRZED ZAMARZANIEM"
Cylinder - "SOPHISTICATED"- "WYRAFINOWANE"
Kapelusz mózgomyśli - "PROVIDES DOWNLOADABLE CONTENT" - "ZAPEWNIA ZAWARTOŚĆ DO POBRANIA"
Modny melon - "HAT SEEMS INCOMPATIBLE WITH MY FUNCTION" - "TA CZAPKA WYGLĄDA NA NIEKOMPATYBILNĄ Z MOIM FUNKCJONOWANIEM"
Korona zębów rekina - "I'M THE KING OF THIS PART OF THE WORLD" - "JESTEM KRÓLEM TEJ CZĘŚCI ŚWIATA"
Lodowa kostka - "HAT SEEMS DANGEROUS TO MY FUNCTION" - "TA CZAPKA WYGLĄDA NA NIEBEZPIECZNĄ DLA MOJEGO FUNKCJONOWANIA"
Płaszcz przeciwdeszczowy "PERFECT PROTECTION AT THE COST OF AN INCOMPLETE CIRCUIT" - "IDEALNA OCHRONA ZA CENĘ NIEDOKOŃCZONEGO PODŁADOWANIA"
Kapelusz przeciwdeszczowy - "INSULATED PROTECTION FROM WATER DAMAGE" - "WYIZOLOWANA OCHRONA PRZED OBRAŻENIAMI OD WODY"
Wężoskórza kurtka - "PREVENTS HARDWARE MALFUNCTIONS FROM PERCIPITATION EVENTS" - "ZAPOBIEGA AWARII SPOWODOWANEJ PRZEZ OPADY ATMOSFERYCZNE"
Kapelusz wężoskórzy - "LEATHERY HEADWEAR" - "SKÓRZANE NAKRYCIE GŁOWY"
Kombinezon z tłuszczu - "DISGUSTING INSULATING PROPERTIES DETECTED" - "WYKRYTO OBRZYDLIWE WŁAŚCIWOŚCI IZOLUJĄCE"
Kurtka ze smoły - "KEEP THE WATER OUT. KEEP IT OUTTT" - "NIE PRZEPUSZCZAJ WODY. NIE PRZEPUSZCZAAAAJ"
Letnia kamizelka - "PREVENTS INTERNAL SYSTEMS FROM REACHING HAZARDOUS TEMPERATURES" - "ZAPOBIEGA NAGRZANIU WEWNĘTRZNYCH SYSTEMÓW DO NIEBEZPIECZNYCH TEMPERATUR"
Kwiecista koszula - "ROBOTS HAVE CASUAL DRESS EVERYDAY" - "ROBOTY NOSZĄ ZWYKŁE UBRANIA CODZIENNIE"
Absurdasol -"DESIGN REDUNDANCY PROVIDES PEAK PERFORMANCE" - "REDUKCJA WALORÓW ESTETYCZNYCH ZAPEWNIA SZCZYTOWĄ EFEKTYWNOŚĆ"
Wiatrówka - "NEGATES MOMENTUM IMPEDIMENTS FROM WIND EVENTS" - "NEGUJE UTRATĘ PRĘDKOŚCI SPOWODOWANĄ WIATREM"
Oczyszczacz powietrza - "PREVENTS NOXIOUS FUMES FROM PERMEATING MY OUTER CASING" - "ZAPOBIEGA USZKODZENIOM OBUDOWY SPOWODOWANYMI SZKODLIWYMI OPARAMI"
Kapelusz aerodynamiczny - "THE INTERSECTION OF AERODYNAMICS AND FASHION" - "SKRZYŻOWANIE AERODYNAMIKI I STYLU"
Wytworna kamizelka - "It's a...thing."- "TO JEST...RZECZ"
Ciepłe ubranie - "TEMPERATURE CONTROL HOUSING"- "OBUDOWANA KONTROLA TEMPERATURY"
Krzaczasty kapelusz - "HOW DEMEANING"- "JAKIE PONIŻAJĄCE"
Wianek - "AT LEAST THEY ARE DEAD"- "PRZYNAJMNIEJ SĄ MARTWE"
Starożytne[]
Berło leniwego podróżnika - "TEMPORAL DISPLACEMENT TECHNOLOGY" - "TECHNOLOGIA KRÓTKIEGO PRZEMIESZCZENIA"
Tulecytowa zbroja - "ANCIENT SHEATHING" - "STAROŻYTNE POSZYCIE"
Natura - Rośliny[]
- Świerk - "TARGET ACQUIRED" - "CEL NAMIERZONY"
- Świerk (ścięty) - "THE NATURAL WORLD IS OVERRATED" - "NATURA JEST PRZEREKLAMOWANA"
- Świerk (podpalony) - "SOON THERE WILL BE NOTHING LEFT"-"WKRÓTCE NIE BĘDZIE NIC"
- Świerk (spalony) - "I WIN. GOOD."- "WYGRAŁEM. DOBRZE."
- Świerk (spróchniały) -
Kłody drewna - "LOG (1) = 0"- "DREWNO (1) = 0"
Kłody drewna (podpalone) - "IT IS A FLAME"- "TO PŁOMIEŃ"
Węgiel drzewny - "COMPRESSED DEAD MATTER. WHAT IS NOT TO LIKE?" - "SKOMPRESOWANA MARTWA MATERIA. CZEGO BY TU NIE LUBIĆ?"
Szyszka - "HOW DOES THE TREE FIT IN THERE?"- "JAK SIĘ TU ZMIEŚCIŁO DRZEWO?"
Szyszka (zasadzona) - "SOON THE TREE WILL GROW"- "WKRÓTCE TO DRZEWO UROŚNIE"
- Guzowate drzewo - "PATHETIC TREE DROPS NO BABIES" - "ŻAŁOSNE DRZEWO NIE UPUSZCZA DZIECI"
- Guzowate drzewo (ścięte) - "THE NATURAL WORLD IS OVERRATED" - "NATURA JEST PRZEREKLAMOWANA"
- Guzowate drzewo (podpalone) - "SOON THERE WILL BE NOTHING LEFT"-"WKRÓTCE NIE BĘDZIE NIC"
- Guzowate drzewo (spalone) - "I WIN. GOOD."- "WYGRAŁEM. DOBRZE."
- Drzewo liściaste - "TARGET ACQUIRED" - "CEL OSIĄGNIĘTY"
- Drzewo liściaste (ścięte) - "THE NATURAL WORLD IS OVERRATED" - "NATURA JEST PRZEREKLAMOWANA"
- Drzewo liściaste (podpalone) - "SOON THERE WILL BE NOTHING LEFT"-"WKRÓTCE NIE BĘDZIE NIC"
- Drzewo liściaste (spalone) - "I WIN. GOOD."- "WYGRAŁEM. DOBRZE."
Orzech brzozowy (zasadzony) - "SOON THE TREE WILL GROW." - "WKRÓTCE UROŚNIE DRZEWO."
- Kolczaste drzewo - "A SPIKY TREE"- "KOLCZASTE DRZEWO"
- Kolczaste drzewo (ścięte) - "SPIKY TREE DEFEATED"- "KOLCZASTE DRZEWO POKONANE"
- Kolczaste drzewo (podpalone) - "SPIKY TREE INGNITED"-"KOLCZASTE DRZEWO ZAPALONE"
- Kolczaste drzewo (spalone) - "THE SPIKY TREE IS NO MORE"- "KOLCZASTE DRZEWO NIGDY WIĘCEJ"
- Marmurowe drzewo - "LOOKS LIKE A VERY TOUGH TREE." - "WYGLĄDA NA BARDZO TWARDE DRZEWO."
- Całkowicie normalne drzewo - "It's a... thing"-"To jest... rzecz"
Żywa kłoda - "EVEN WORSE THAN A NORMAL LOG"- "JESZCZE GORSZE OD NORMALNEJ KŁODY"
- Sadzonka - "POTENTIAL CONSTRUCTION MATERIAL"- "POTENCJALNY MATERIAŁ KONSTRUKCYJNY"
- Sadzonka (zebrana) - "IT IS RECHARGING" - "ŁADUJE SIĘ"
- Sadzonka (podpalona) - "RESOURCE WASTED"- "MATERIAŁ ZMARNOWANY"
Sadzonka (wykopana) - "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"- "TO BY BYŁO BARDZIEJ PRZYDATNE W ZIEMI"
Patyki - "STICKS"- "PATYKI"
- Trawa - "IT LOOKS COMBUSTIBLE" - "WYGLĄDA ŁATWOPALNIE"
- Trawa (zebrana) - "IT WILL RETURN SOON"- "WKRÓTCE POWRÓCI"
- Trawa (jałowa) - "FERTILIZATION REQUIRED"- "POTRZEBNE NAWOŻENIE"
- Trawa (podpalona) - "OOPS" - "UPS"
Sadzonka trawy - "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"- "TO BY BYŁO BARDZIEJ PRZYDATNE W ZIEMI"
Ścięta trawa - "PLANT MATTER" - "MATERIA ROŚLINNA"
- Krzak jagodowy - "PERIODIC CALORIE DISPENSOR" - "DOZOWNIK OKRESOWYCH(?) KALORII"
- Krzak jagodowy (zebrany) - "IT IS REBOOTING" - "RESTARTUJE SIĘ"
- Krzak jagodowy (jałowy) - " THE SYSTEM IS DOWN" - "SYSTEM ZWALNIA"
Krzak jagodowy (wykopany) - "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"- "TO BY BYŁO BARDZIEJ PRZYDATNE W ZIEMI"
- Kolczasty krzak - "BRAMBLES" - "CIERNIE"
- Kolczasty krzak (w trakcie zbioru) - "BRAMBLES FIGHT BACK." - "CIERNIE ATAKUJĄ."
- Kolczasty krzak (zebrany) -
- Kolczasty krzak (podpalony) - "THORNS BURNED." - "CIERNIE SPALONE."
- Trzcina - "USEFUL MATERIAL DETECTED"- "PRZYDATNY MATERIAŁ WYKRYTY"
- Trzcina (zebrana) - "REGROWTH REQUIRED" - "POTRZEBNE ODROŚNIĘCIE"
- Trzcina (podpalona) - "TOO HOT"- "ZA GORĄCO"
Cięta trzcina - "HOLLOW PLANT MATTER" - "PUSTA(?) MATERIA ROŚLINNA"
- Wabiąca roślina - "AWW, IT'S JUST AS EVIL AS I AM." - "AWW, TO TAK SAMO ZŁE JAK JA."
Mięsista bulwa - "THE POWER TO START LIFE." - "SIŁA, BY ZACZĄĆ ŻYCIE"
Obserwująca roślina - "EXTERNAL SIGHT MODULES." - "ZEWNĘTRZNY MODUŁ WIDZENIA."
Kaktus - "PROTECTIVE BARRIER PRESENT. PROCEED WITH CAUTION." - "WYKRYTO BARIERĘ OCHRONNĄ. POSTĘPOWAĆ OSTROŻNIE."
Kaktus (zebrany) -
Bagienna roślina - "IT IS AN UNINTERESTING PLANT"- "TO JEST NIEINTERESUJĄCA ROŚLINA"
Kwiaty - "MY APPRECIATION FOR BEAUTY IS LIMITED"- "MOJA OCENA DLA PIĘKNOŚCI JEST OGRANICZONA"
Złe kwiaty - "HEY THERE, FLOWERS. WANNA... KILL ALL HUMANS?" - "HEJ KWIATKI. CHCECIE... ZABIĆ WSZYSTKICH LUDZI?"
Mroczne płatki - "IT WASN'T BEAUTIFUL, BUT I STILL DESTROYED IT. HA." - "NIE BYŁO PIĘKNE, ALE I TAK TO ZNISZCZYŁEM. HA."
Nasiona (konkretny typ) -
Marchewka (zasadzona) - "ROBOT NEEDS FOOD" - "ROBOT POTRZEBUJE POŻYWIENIA"
Czerwony grzyb - "RED FUNGUS" - "CZERWONY GRZYB"
Czerwony grzyb (schowany) -
Czerwony grzyb (zebrany) -
Zielony grzyb - "GREEN FUNGUS" - "ZIELONY GRZYB"
Zielony grzyb (schowany) -
Zielony grzyb (zebrany) -
Niebieski grzyb - "BLUE FUNGUS" - "NIEBIESKI GRZYB"
Niebieski grzyb (schowany) -
Niebieski grzyb (zebrany) -
Natura - Obiekty[]
- Ul - "HOW INDUSTRIOUS"- "JAKIE PRACOWITE"
Plik:Gniazdo zabójczej pszczoły.png Gniazdo zabójczej pszczoły -
Plaster miodu - "ONE UNIT OF BEE STORAGE"- "MAGAZYN JEDNEGO ODDZIAŁU PSZCZÓŁ"
- Kopiec Psów Gończych - "SOMETHING DANGEROUS RESIDES HERE" - "COŚ NIEBEZPIECZNEGO TU ZAMIESZKUJE"
Kości - "EXOSKELETON FOR INSIDES. PROVIDES STRUCTURAL INTEGRITY." - "EGZOSZKIELET DLA WNĘTRZA. ZAPEWNIA STRUKTURALNĄ JEDNOŚĆ."
Plik:Odłamki kości.png Odłamki kości - "PIECES OF STRUCTURAL SUPPORT SYSTEM" - "KAWAŁKI STRUKTURALNEGO SYSTEMU WSPOMAGAJĄCEGO"
Psi ząb - "MASTICATING EDGE" - "MIAŻDŻĄCE OSTRZE"
- Gniazdo wysokiego ptaka (puste) - "IT IS EMPTY"- "JEST PUSTY"
- Gniazdo wysokiego ptaka (z jajkiem) - "I WANT THAT EGG"- "CHCĘ JAJKO"
Wykluwanie jaja wysokiego ptaka
- Jajo - "CRACK DETECTED"- "PĘKNIĘCIE WYKRYTE"
- Jajo (zimne) - "IT REQUIRES WARMTH"- "POTRZEBUJE CIEPŁA"
- Jajo (gorące) - "IT CANNOT VENT EXCESS HEAT" - "NIE MOGĘ WYWENTYLOWAĆ NADMIARU CIEPŁA"
- Jajo (wiele czasu do wyklucia) - "LIFE IS AN ANNOYINGLY SLOW PROCESS" - "ŻYCIE JEST IRYTUJĄCO WOLNYM PROCESEM"
- Jajo (mało czasu do wyklucia) - "SOMETHING IS EMERGING" - "COŚ SIĘ WYDOSTAJE"
- Pusty pień - "LIFE LOOP ITERATING" - "PĘTLA ŻYCIA ITERUJE"
- Pusty pień (opuszczony) - "LIFE LOOP ENDED" - "PĘTLA ŻYCIA ZAKOŃCZONA"
Skała - "LUMPY"- "GRUDKOWATY"
Kamienie - "I WILL REFINE THESE INTO HIGH TECHNOLOGY" - "PRZEMIENIĘ TO W WYSOKĄ TECHNOLOGIĘ"
Krzemień - "THIS ROCK IS SHARPER THAN MOST" - "TEN KAMIEŃ JEST OSTRZEJSZY NIŻ WSZYSTKIE"
Saletra - "I APPRECIATE ITS CONDUCTIVITY" - "DOCENIAM JEGO PRZEWODNICTWO"
Marmur - "I SHOULD BUILD A STATUE OF MYSELF." - "POWINIENEM WYBUDOWAĆ SWÓJ POMNIK."
Bazalt - "INSUFFICIENT DESTRUCTIVE ABILITIES" - "NIEWYSTARCZAJĄCE UMIEJĘTNOŚCI DESTRUKCJI"
Lodowiec - "I REQUIRE AN ICEBREAKER" - "POTRZEBUJĘ LODOŁAMACZA"
Stopiony lodowiec - "USELESS CONFIGURATION OF WATER" - "BEZUŻYTECZNA KONFIGURACJA WODY"
Grób - "BIAŁKOWCY SĄ TACY PRZESĄDNI"
Grób (rozkopany) - "WORMS AND ICHOR"- "ROBAKI I POSOKA"
Kamień wskrzeszenia - "DO YOU BELIEVE IN MAGIC?" - "WIERZYSZ W MAGIĘ?"
Statua Harfy - "SOMEONE FORGOT TO INSTALL THE HEAD MODULE." - "KTOŚ ZAPOMNIAŁ DOINSTALOWAĆ MODUŁ GŁOWY."
Marmurowy filar - "CRUMBLING REMAINS. HAH." - "KRUSZĄCE SIĘ POZOSTAŁOŚCI. HAH."
- Podejrzany stos ziemi - "UNKNOWN PILE FORMAT"- "NIEZNANY FORMAT STERTY"
- Ślady koalefanta - "LIFEFORM DETECTED"- "FORMA ŻYCIA WYKRYTA"
- Ślady koalefanta (zgubiony trop) - "END OF TRAIL" - "KONIEC ŚLADU"
- Ślady koalefanta (zgubiony trop wiosną) -
- Ślady koalefanta (podążanie za tropem) - "DISTANCE TO LIFEFORM: MINIMAL" - "ODLEGŁOŚĆ OD FORMY ŻYCIA: MINIMALNA"
Krucze piórko - "IT HAS BEEN SEPERATED FROM ITS BIRD" - "ZOSTAŁO ODDZIELONE OD SWOJEGO PTAKA"
Karmazynowe piórko - "IT HAS BEEN SEPERATED FROM ITS BIRD" - "ZOSTAŁO ODDZIELONE OD SWOJEGO PTAKA"
Lazurowe pióro - "IT HAS BEEN SEPERATED FROM ITS BIRD" - "ZOSTAŁO ODDZIELONE OD SWOJEGO PTAKA"
Drewniana Rzecz - "WHAT PRIMITIVE TECHNOLOGY"- "JAKA PRYMITYWNA TECHNOLOGIA"
Drewniana Rzecz (częściowo złożona) - "I AM CERTAIN THIS WILL WORK"- "JESTEM PEWIEN, ŻE ZADZIAŁA"
Drewniana Rzecz (zdezaktywowana) -"SOON I WILL BE FREE OF THIS FILTHY REALM"- "NIEDŁUGO UWOLNIĘ SIĘ Z TEGO BRUDNEGO REALIZMU"
Drewniana Rzecz (aktywowana) -
Pierścieniowata Rzecz - "HOW DELIGHTFULLY INORGANIC"- "JAKIE UROCZO NIEOGRANICZONE"
Korbowata Rzecz - "I'M MADE OF TOUGHER STUFF"
Pudełkowata Rzecz - "THIS WOULD PROBABLY BLOW MY CIRCUITS"
Metalowa Okrągła Rzecz - "REMINDS ME OF MY MOTHER"- "PRZYPOMINA MI O MATCE"
Zrujnowany dom - "OUTDATED ABODE" - "NIEAKTUALNA SIEDZIBA"
Spalony zrujnowany dom - "DILAPIDATED ABODE" - "ZNISZCZONA SIEDZIBA"
Głowa merma - "THE FISHBEAST IS MORE IDIOTIC LOOKING THAN USUAL." - "BESTIA WYGLĄDA BARDZIEJ IDIOTYCZNIE NIŻ ZAZWYCZAJ"
Spalona głowa merma - "TRIAL BY FIRE" - "PRÓBA OGNIA"
Głowa świni - "THAT PIG WILL FEEL SILLY WHEN HE NOTICES HE HAS LOST HIS HEAD MODULE"
Spalona głowa świni - "HEAD MODULE EXPIRED" - "MODUŁ GŁOWY WYGASŁ"
Skóra świni - "THESE FLESHLINGS ARE DISGUSTING" - "TE ISTOTY SA OBRZYDLIWE"
Kościane oko - "IT IS THE DRM KEY FOR THE STORAGE UNIT"- "TO KLUCZ DRM DO JEDNOSTKI MAGAZYNOWANIA"
Kościane oko (śmierć Chestera, zamknięte) - "SLEEP( 1000 )"- "SEN( 1000 )"
Kościane oko (spopielone) -
Kwiat Glommera - "ESPECIALLY RIGID FLOWER" - "SZCZEGÓLNIE SZTYWNY KWIAT"
Skrzydła Glommera - "ESPECIALLY RIGID WINGS" - "SZCZEGÓLNIE SZTYWNE SKRZYDŁA"
Maź Glommera - "SLIME OF UNCLEAR ORIGINS" - "ŚLUZ NIEWIADOMEGO POCHODZENIA"
Statua Glommera (z kwiatem) - "STONE INSECT" - "KAMIENNY INSEKT"
Statua Glommera (bez kwiatu) -
Pióro puchowe - "FEATHERS FROM STRANGE LIFEFORMS" - "PIÓRA Z DZIWNYCH FORM ŻYCIA"
Jajo Gęsiołosia - "PROBES UNABLE TO PENETRATE EXTERIOR SHELL" - "SONDA NIE JEST W STANIE ZBADAĆ ZEWNĘTRZNEJ POWŁOKI"
Łuska -
Futro Borsukoniedźwiedzia - "MAXIMALLY THICK FUR" - "MAKSYMALNIE GRUBE FUTRO"
Króliczy kłębek - "FUZZY BUNNY NUMBER ONE" - "PUSZYSTY KRÓLIK NUMER JEDEN"
Żądło - "WARNING: TOXINS PRESENT" - 'UWAGA: TOKSYNY"
Pęcherz - "MOSQUITO HARD DRIVE" - "DYSK TWARDY KOMARA"
Tunel robaka (zamknięty) - "I WANT TO STEP ON IT"- "CHCĘ NA TO NADEPNĄĆ"
Tunel robaka (otwarty) - "THIS MEAT TUBE WILL SERVE MY PURPOSES" - "POSŁUŻY MOIM CELOM"
Tunel robaka (po odbytej podróży) - "MY INPUTS ARE FULL OF SLIME" - "MOJE URZĄDZENIA WEJŚCIOWE SĄ PEŁNE SZLAMU"
Staw - "ERROR. STAY AWAY."- "BŁĄD. UTRZYMAJ ODLEGŁOŚĆ"
Szkielet - "HAH, IT DIED, TYPICAL HUMAN MISTAKE." - "HEH, UMARŁ. TYPOWY LUDZKI BŁĄD."
Czaszka Webbera - "ANALYSIS SHOWS 50% SPIDER AND 50% HUMAN" - "ANALIZA WSKAZUJE NA 50% PAJĄKA I 50% CZŁOWIEKA"
Gruczoł pająka - "I HARVESTED ITS ORGANS" - "ZEBRAŁEM JEGO ORGANY"
Jedwab - "SPIDER INNARDS" - "BEBECHY PAJĄKA"
Kokon pająków - "SPIDER SOURCE DETECTED"- "ŹRÓDŁO PAJĄKÓW WYKRYTE"
Jajo pająka - "SPIDER POTENTIAL = 6" - "POTENCJALNY PAJĄK = 6"
Nora królika - "THEY ARE ALL CONNECTED VIA UNDERGROUND TUNNELS"- "ONE SĄ WSZYSTKIE POŁĄCZONE PRZEZ PODZIEMNE TUNELE"
Nora królika (wiosną) -
Kretowisko - "HOME OF A SMALL DIGGER" - "DOM MAŁEGO KOPACZA"
Bawola sierść - "EXTRUDED BEEFALO DISGUSTINGNESS"
Bawoli róg - "UNHYGENIC"- "NIEHIGIENICZNE"
Gnój - "THESE ANIMALS ARE DISGUSTING"- "TE ZWIERZĘTA SĄ OBRZYDLIWE"
Obóz Morsa (zimą) - "I HEAR A FAINT OORKING" - "SŁYSZĘ NIEWYRAŹNY GŁOS MORSA"
Obóz Morsa (latem) - "WHERE ARE THEY?" - "GDZIE ONI SIĘ PODZIALI?"
Kieł morsa - "IT WASN'T MUCH HELP TO ITS ORIGINAL OWNER" - "NIE PRZYNIÓSŁ DUŻO POŻYTKU ORYGINALNEMU WŁAŚCICIELOWI"
Róg kozy woltowej - "THIS IS A GOOD HORN" - "TO DOBRY RÓG"
Skóra macki - "NOT FOR THE SQUEAMISH" - "NIE DLA WRAŻLIWCÓW"
Ślad stopy giganta - "OVERSIZED FOOT. HIGHLY DANGEROUS." - "PRZEROŚNIĘTA STOPA. SKRAJNIE NIEBEZPIECZNE."
Kłębowisko - "IT COULD CONTAIN MANY THINGS" - "MOŻE ZAWIERAĆ WIELE RZECZY"
Ślina Muchosmoka (gorąca) - "SALIVA AT HAZARDOUS TEMPERATURE LEVELS" - "ŚLINA O RYZYKOWNEJ TEMPERATURZE"
Ślina Muchosmoka (chłodna) - "SALIVA HAS COOLED AND IS APPROACHABLE" - "ŚLINA OSTYGŁA I JEST DOSTĘPNA"
Stworzenia - Potwory[]
Mechaniczny skoczek - "HORSE AUTOMATON" - "AUTOMAT KONIA"
Mechaniczny goniec - "REVEREND AUTOMATON" - "AUTOMAT GOŃCA"
Mechaniczna wieża - "REVEREND AUTOMATON" - "AUTOMAT WIEŻY"
Uszkodzony mechaniczny skoczek - "REPROGRAMMING REQUIRED" - "WYMAGA PRZEPROGRAMOWANIA"
Uszkodzony mechaniczny goniec - "THERE SEEMS TO BE A BUG IN ITS BELIEF CIRCUITS" - "WYDAJE SIĘ, ŻE MA BUGA W SWOICH OBWODACH"
Uszkodzona mechaniczna wieża - "LOOSE WIRING DETECTED" - "WYKRYTO UTRACONE OKABLOWANIE"
Pies gończy - "LIVES TO EAT"- "ŻYJE ABY JEŚĆ"
Czerwony pies gończy - "LIVES TO BURN"- "ŻYJE BY PŁONĄĆ"
Niebieski pies gończy - "IT LIVES TO FREEZE" - "ŻYJE BY ZAMRAŻAĆ"
Pająk - "THREAT DETECTED"- "WYKRYTO ZAGROŻENIE"
Pająk (uśpiony) - "IT IS VULNERABLE"- "TO JEST WRAŻLIWE"
Pająk (martwy) - "I WIN"- "WYGRAŁEM"
Pająk wojownik - "HIGHTENED THREAT DETECTED"- "WYKRYTO WYŻSZE ZAGROŻENIE"
Pająk wojownik (uśpiony) - "IT IS VULNERABLE"- "TO JEST WRAŻLIWE"
Pająk jaskiniowy - "AN ARMORED SPIDER" - "OPANCERZONY PAJĄK"
Pająk spluwacz - "A PROJECTILE SPIDER" - "PAJĄK BALISTYCZNY"
Wiszący mieszkaniec głębi - "VERTICAL SPIDER SOURCE DETECTED" - "WYKRYTO PIONOWE ŹRÓDŁO PAJĄKA"
- Robak głębinowy (przynęta) - "THAT PLANT SEEMS SUSPICIOUS." - "TA ROŚLINA WYGLĄDA PODEJRZANIE."
- Robak głębinowy (na powierzchni) - "THREAT IMMINENT." - "NADCIĄGA ZAGROŻENIE."
- Robak głębinowy (pod powierzchnią) - "WARNING. LIFE DETECTED." - "OSTRZEŻENIE. WYKRYTO ŻYCIE."
Merm - "ANIMATED SEAFOOD" - "OŻYWIONE OWOCE MORZA"
Świniołak - "ERROR: ANOMALY"- "BŁĄD: ANOMALIA"
MacTusk - "I DON'T LIKE THE LOOK OF HIM" - "NIE LUBIĘ JEGO WYGLĄDU"
WeeTusk - "PATHETIC" - "ŻAŁOSNE"
Grue - "THREAT DETECTED" - "WYKRYTO ZAGROŻENIE"
Grue (atak) - "ERROR: UNKNOWN ATTACKER" - "BŁĄD: NIEZNANY NAPASTNIK"
Wysoki ptak - "IT LOOKS TERRITORIAL"- "WYGLĄDA TERYTORIALNIE"
Krampus - "STOP! THIEF!"- "STÓJ! ZŁODZIEJU!"
Macka - "BIOLOGY IS DISGUSTING"- "BIOLOGIA JEST OBRZYDLIWA"
Bazytoperz - "FLYING RAT" - "LATAJĄCY SZCZUR"
Duch - "ERROR: UNKNOWN"- "BŁĄD: NIEZNANY"
Ślizgacz - "IT VIOLATED MY SMELLING MODULE." - "TO GWAŁCI MÓJ MODUŁ WĘCHU"
Orzechowiec - "ANOTHER HORRIBLE OFFERING OF THE NATURAL WORLD" - "KOLEJNY OKROPNY DAR ŚWIATA NATURALNEGO"
Moby - Potwory[]
Jedwab- "SPIDER INNARDS"
Krampus
Worek Krampusa- "STORAGE MODULE 2.0"- "MODUŁ POJEMNOŚCI 2.0"
Macka
Kolec Macki- "IT IS VICIOUS"
Skóra Macki- "NOT FOR THE SQUEMISH"
Stworzenia - Zwierzęta neutralne[]
Bawół - "IT STINKS OF MEAT"- "ŚMIERDZI MIĘSEM"
Bawół (uśpiony) - "IT BEGS TO BE TIPPED OVER"
Bawół (ogolony) - "I HAVE HUMILIATED IT. GOOD."- "UPOKORZYŁEM GO. DOBRZE"
Bawół (podążający za postacią) - "FOLLOW ME WITHOUT QUESTION."- "ŁAZI ZA MNĄ BEZ PYTANIA"
Pszczoła - "A MINDLESS DRONE. I LIKE HIM."- "BEZROZUMNY TRUTEŃ. LUBIĘ GO"
Pszczoła (schwytana) - "ITS VIBRATIONS ARE COMFORTING" - "TE WIBRACJE SĄ KOMFORTOWE"
Świnia - "THEY EXHIBIT MINIMAL INTELLIGENCE"- "ONI ZAWIERAJĄ MINIMUM INTELIGENCJI"
Świnia (martwa) - "OOPS" - "UUPS"
Wielki królik - "ITS METABOLISM OFFENDS ME" - "JEGO METABOLIZM MNIE OBRAŻA"
Koalefant - "POSSESSES AMPLE ENERGY RESERVES"
Zimowy koalefant - "IT RADIATES WITH MEAT WARMTH" - "WYTWARZA CIEPŁO PRZEZ MIĘSO"
Koza woltowa - "DOES IT HAVE MECHANICAL INSIDES?" - "CZY TO MA MECHANICZNE WNĘTRZE?"
Koza woltowa (naładowana) - "CHARGE IS INSUFFICIENTLY STRONG FOR OVERLOAD" - "ŁADUNEK NIEWYSTARCZAJĄCO MOCNY BY PRZECIĄŻYĆ SYSTEM"
Plik:Kociszop.png Pozostałe zwierzęta neutralne
Skalny homar - "MY SHELL IS NICER" - "MOJA SKORUPA JEST MILSZA"
Pingwin - "BIRD CANNOT FLY?" - "PTAK NIEUMIEJĄCY LATAĆ?"
Myszołów - "GARBAGE COLLECTOR LIFEFORM" - "ODŚMIECAJĄCA FORMA ŻYCIA"
Kociszop - "CLAWS OUT" - "WON Z PAZURAMI"
Małpa jaskiniowa - "AN EVEN DUMBER HUMANOID." - "JESZCZE GŁUPSZY CZŁEKOKSZTAŁTNY."
Slurtle - "HE HAS A SHELL LIKE ME" - "MA MUSZLĘ JAK JA"
Snurtle - "DIFFERENT SHELL, SAME SLUG" - "INNA MUSZLA, TEN SAM ŚLIMAK"
Stworzenia - Zwierzęta pasywne[]
Motyl - "IT THINKS IT IS SO PRETTY"- "ON MYŚLI ŻE JEST PIĘKNY"
Motyl (schwytany) - "SQUASH"- "MIAŻDŻĘ"
Czerwony Ptak - "GREETINGS, RED BIRD"- "POZDROWIENIA, CZERWONY PTAKU"
Czerwony Ptak (schwytany) - "SQUASH"- "MIAŻDŻĘ"
Śnieżny ptak - "A FOOLISH BIRD"- "DURNY PTAK"
Śnieżny ptak (schwytany) - "JUST A FEATHERY BLOB" - "PO PROSTU PIERZASTY KLEKS"
Kruk - "IT IS SMARTER THAN MOST HUMANS"- "JEST SPRYTNIEJSZY NIŻ WIĘKSZOŚĆ LUDZI"
Kruk (schwytany) - "NOT SO SMART NOW, ARE YOU?"- "NIE TAKI SPRYTNY JESTEŚ TERAZ?"
Mały ptak - "IT LOOKS PATHETIC"- "WYGLĄDA PATETYCZNIE"
Mały ptak (głodny) - "IT REQUIRES INPUT" - "WYMAGA DANYCH WEJŚCIOWYCH"
Mały ptak (umierający z głodu) - "IT IS ALMOST OUT OF FUEL" - "PRAWIE SKOŃCZYŁO MU SIĘ PALIWO"
Mały ptak (postać dziobnięta) -
Mniejszy wysoki ptak - "ANGST DETECTED" - "WYKRYTO NIEPOKÓJ"
Mniejszy wysoki ptak (głodny) - "IT NEEDS FOOD"- "POTRZEBUJE JEDZENIA"
Mniejszy wysoki ptak (umierający z głodu) - "IT IS STARTING TO BEHAVE IRRAITONALLY" - "UMIERA Z GŁODU, WIĘC ZACHOWUJE SIĘ IRRACJONALNIE"
Gobbler - "THAT IS AN UNUSUALLY LARGE BIRD"- "TO NIEZWYKLE DUŻY PTAK"
Królik - "IT IS PERFORMING A SEARCH ALGORITHM" - "WYKONUJE ALGORYTM WYSZUKIWANIA"
Królik (schwytany) - "I HOLD ITS TINY LIFE IN MY HANDS"- "PODTRZYMUJĘ TO TYCIE ŻYCIE W MOICH RĘKACH"
Beardling - "IT IS PERFORMING A SEARCH ALGORITHM" - "WYKONUJE ALGORYTM WYSZUKIWANIA"
Beardling (schwytany) - "I HOLD ITS TINY LIFE IN MY HANDS"- "PODTRZYMUJĘ TO TYCIE ŻYCIE W MOICH RĘKACH"
Mały bawół - "IT IS STILL INITIALIZING"- "TO NADAL INICJUJE"
Mały bawół (uśpiony) - "REST FUNCTION ACTIVATED"- "FUNKCJA ODPOCZYNKU AKTYWOWANA"
- Świetliki - "BIOLUMINESCENT INSECTS"
- Świetliki (schwytane) - "THEY ARE VERY LIGHT"- "SĄ BARDZO LEKKIE"
- Mandragora - "IT IS A PLANT"- "TO ROŚLINA"
- Mandragora (podążająca za postacią) - "WHAT DO YOU WANT?"- "CZEGO CHCESZ?"
- Mandragora (martwa) - "I HAVE KILLED IT. GOOD."- "ZABIŁEM. DOBRZE"
- Mandragora (efekt omdlenia postaci) - "I HAVE KILLED IT TWICE. HA."- "ZABIŁEM PODWÓJNIE. HA."
Glommer - "SENTIENT VERSION OF STONE INSECT" - "CZUJĄCA WERSJA KAMIENNEGO INSEKTA"
Kret (na powierzchni) - "SOURCE OF SEISMIC ACTIVITY DISCOVERED" - "ODKRYTO ŹRÓDŁO AKTYWNOŚCI SEJSMICZNEJ"
Kret (pod ziemią) - "MINOR SEISMIC ACTIVITY DETECTED" - "WYKRYTO DROBNĄ DZIAŁALNOŚĆ SEJSMICZNĄ"
Chester - "THIS EXTERNAL STORAGE UNIT APPEARS TO BE SENTIENT"- "TA ZEWNĘTRZNA JEDNOSTKA MAGAZYNOWANIA WYDAJE SIĘ CZUJĄCA"
Król świń - "THAT APPEARS TO BE THE DOMINANT PIG" - "WYGLĄDA NA DOMINUJĄCĄ ŚWINIĘ"
Abigail - "UNDEAD ALERT" - "ALARM: NIEUMARŁY"
Stworzenia - Zwierzęta agresywne[]
Plik:Gniazdo zabójczej pszczoły.png Zabójcze pszczoły
Zabójcza pszczoła - "IT HAS A STINGER AND A BAD ATTITUDE" - "MA ŻĄDŁO I ZŁE NASTAWIENIE."
Zabójcza pszczoła (schwytana) - "WARNING: KILLER BEE IN MY POCKET" - "UWAGA: ZABÓJCZA PSZCZOŁA W MOJEJ KIESZENI"
Żaba - "POTENTIAL BUNWICH" - "POTENCJALNA KANAPKA Z ŻABĄ"
Żaba (uśpiona) - "I SHOULD HARVEST IT" - "POWINIENEM ZEBRAĆ TO"
Żaba (martwa) - "I WIN" - "WYGRAŁEM"
Komar - "IT STEALS LIFE FROM OTHERS" - "WYSYSA Z INNYCH ŻYCIE"
Komar (schwytany) - "FILLED WITH DISGUSTING FLUIDS" - "WYPEŁNIONY OBRZYDLIWYMI PŁYNAMI"
Komar (latający w pobliżu) - "MOSQUITOS!" - "KOMARY!"
Świnia strażnik - "HOSTILE DETECTED" - "WRÓG WYKRYTY"
Stworzenia - Naczelni przeciwnicy[]
Drzewiec - "WARNING: MOTILE TREE"- "UWAGA: RUCHOME DRZEWO"
Pajęcza królowa - "THE SPIDERS LIVE UNDER A SYSTEM OF MONARCHY"- "PAJĄKI ŻYJĄ W SYSTEMIE MONARCHII"
Monstrualna macka - "SENSORS DETECT SOMETHING BENEATH" - "SENSORY WYKRYWAJĄ COŚ POD SPODEM"
Antyczny strażnik - "THIS MEAT HAS A POINTY END" - "TO MIĘSO MA SPICZASTĄ KOŃCÓWKĘ"
Warg - "IT LIVES TO EAT LARGE THINGS" - "TO ŻYJE BY JEŚĆ DUŻE RZECZY"
Gęsiołoś - "ANALYSIS RESULTS UNCERTAIN" - "WYNIK ANALIZY NIEPEWNY"
Muchosmok - "HIGH TEMPERATURE RADIATING FROM FLY BEAST." - "WYSOKA TEMPERATURA PROMIENIUJE OD LATAJĄCEJ BESTII"
Borsukoniedźwiedź - "HIBERNATION IMMINENT" - "BLISKA HIBERNACJA"
Jeleniocyklop - "DANGER! THREAT INCOMING!" - "NIEBEZPIECZEŃSTWO! ZAGROŻENIE NADCHODZI!"
Pęknięte Jajko Wysokiego Ptaka (jedzenie martwego jajka)- "TRACES OF BEAK DETECTED" - "WYKRYTO FRAGMENT DZIOBA"
Pajęczy kapelusz- "IT WIRELESSLY TRANSMITS THOUGHTS TO SPIDERS"- "TO BEZPRZEWODOWO WYSYŁA MYŚLI DO PAJĄKÓW"
Maxwell- "HE IS UNKNOWN"- "ON JEST NIEZNANY"
Różne przedmioty[]
Schemat - "KNOWLEDGE WAITING TO BE ABSORBED" - "WIEDZA CZEKAJĄCA NA PRZYSWOJENIE"
Przekładnie - "OH NO. WHAT HAVE I DONE TO YOU?" - "OH NIE. CO JA CI ZROBIŁEM?"
Przekładnie (próba zjedzenia) -
Popiół - "OUTPUT OF FIRE PROGRAM." - "WYNIK DZIAŁANIA PROGRAMU OGIEŃ"
Broda - "DISGUSTING"- "OBRZYDLIWE"
Czerwony klejnot - "IT IS SLIGHTLY WARM" - "JEST DELIKATNIE CIEPŁY"
Niebieski klejnot - "IT IS SLIGHTLY COLD." - "JEST DELIKATNIE ZIMNY"
Żółty klejnot - "IT IS RATHER HEAVY" - "JEST RACZEJ CIĘŻKAWY"
Zielony klejnot - "PRESSURE AND IMPURITIES HAVE PRODUCED PLEASING PERFECTION" - "CIŚNIENIE I ZANIECZYSZCZENIA WYTWORZYŁY PRZYJEMNĄ PERFEKCJĘ"
Pomarańczowy klejnot - "IT SHIMMERS IN MY HANDS" - "BŁYSZCZY W MOICH RĘKACH"
Gnom -
Korek -
Guziki -
Szczęka -
Leżący robot - "HIS NAME IS HAL. HE IS MY FRIEND."- "NAZYWA SIĘ HAL. JEST MOIM PRZYJACIELEM"
Większość błyskotek - "USELESS JUNK FROM A BYGONE AGE"- "NIEPOTRZEBNE ŚMIECI Z MINIONEJ EPOKI"
Badania[]
Badanie (wysoka wartość)- "INFORMATION OVERLOAD"- "INFORMACJA PRZEŁADOWANA"
Badanie (normalna wartość)- "INFORMATION ADDED"- "DODANO INFORMACJĘ"
Badanie (niska wartość)- "MATERIAL HAS LOW INFORMATIONAL CONTENT"- "MATERIAŁ MA SŁABE TREŚCI INFORMACYJNE"
Komunikaty[]
Ogólne - "ERROR: UNKNOWN" - "BŁĄD: NIEZNANY"
Zew bitewny - "I WILL DESTROY YOU" - "ZNISZCZĘ CIĘ"
Zew bitewny (w natarciu) - "EXTERMINATE"- "EKSTERMINOWAĆ"
Zew bitewny (Świnia)- "COMMENCING VIOLENCE" - "ROZPOCZĄĆ PRZEMOC"
Zew bitewny (Pająk)- "COMBAT ENGAGED" - "WALKA USTALONA"
Zew bitewny (Pająk Wojownik)- "
Opuszczanie walki- "COMBAT ROUTINE FAILED"- "NIEPOWODZENIE RUTYNOWEJ WALKI"
Opuszczanie walki (Świnia)- "
Opuszczanie walki (Pająk)- "
Opuszczanie walki (Pająk Wojownik)- "
Pochodnia (wyczerpana)- "TORCH EXHAUSTED"- "POCHODNIA WYCZERPANA"
Bumerang (uderzył się)- "ERROR: CATCH FAILED"- "BŁĄD: NIE UDAŁO SIĘ ZŁAPAĆ"
Zmierzch- "WARNING: NIGHT APPROACHING"- "OSTRZEŻENIE: NOC NADCHODZI"
Wejście w Światło - "OPTICAL SENSORS ACTIVE"- "SENSORY OPTYCZNE AKTYWNE"
Wejście w Ciemność- "OPTICAL SENSORS DEACTIVATED" - "SENSORY OPTYCZNE DEZAKTYWOWANE"
Robienie rzeczy w ciemności- "INSUFFICIENT ILLUMINATION" - "NIEWYSTARCZAJĄCE OŚWIETLENIE"
Nieudane działanie- "ACTION NOT AVALIBLE IN CURRENT CONTEXT" - "AKCJA NIEMOŻLIWA DO ZREALIZOWANIA W DANYM KONTEKŚCIE"
Nieudana próba wykonania - "INSUFFICIENT RESOURCES" - "NIEWYSTARCZAJĄCA ILOŚĆ ZASOBÓW"
Próba spania w dzień - "SLEEP MODE UNAVALIBLE DURING DAY" - "TRYB SNU NIEAKTYWNY PODCZAS DNIA"
Próba spania przy potworach - "WARNING: THREAT DETECTED. SLEEP MODE DEAVTIVATED" - "OSTRZEŻENIE: WYKRYTO ZAGROŻENIE. TRYB SNU DEZAKTYWOWANY"
Zemdlał- "CPU REBOOTED" - "PROCESOR ZOSTAŁ URUCHOMIONY PONOWNIE"
Pszczoły- "BEES!" - "PSZCZOŁY!"
Grue- "THREAD DETECTED" - "ZAGROŻENIE WYKRYTE"
Grue (zaatakowany) - "ERROR: UNKNOWN ATTACKER" - "BŁĄD: NIEZNANY ATAKUJĄCY"
Dziobnięty - "OUCH" - "AU"
Psy nadchodzą - "SOMETHING IS COMING" - "COŚ NADCHODZI"
Pełny Ekwipunek - "ITEM EXCEEDS CARRYING CAPACITY" - "PRZEDMIOT PRZEKRACZA LIMIT POJEMNOŚCI"
Pełna Skrzynia - "IT IS AT CAPACITY" - "TO JEST ZAPEŁNIONE"
Rzecz nie może zostać włożona do skrzyni - "THAT INPUT IS NOT ALLOWED"
Jedzenie- "DELICIOUS" - "PYSZNE"
Jedzenie (przeterminowane jedzenie)- "SPOILED FOOD IS STILL FOOD" - "ZEPSUTE JEDZENIE TO TEŻ JEDZENIE"
Jedzenie (zgniłe jedzenie)- "STALE FOOD IS JUST AS GOOD" - "NIEŚWIEŻE JEDZENIE TEŻ JEST DOBRE"
Jedzenie (trujące jedzenie)- "THAT WAS NOT FOOD" - "TO NIE BYŁO JEDZENIE"
Głód- "FUEL RESERVE LOW" - "NISKIE REZERWY PALIWA"
Wychodzenie z tunelu robaka- "MY INPUTS ARE FULL OF SLIME"- "MOJE WEJŚCIA SĄ CAŁE W SZLAMIE"
Koalefant (zgubiony)- "END OF TRAIL"- "KONIEC TROPU"
Koalefant (znaleziony)- "DISTANCE TO LIFEFORM: MINIMAL"- "DYSTANS DO FORMY ŻYCIA: MINIMALNY"
Zamarzanie- "MECHANISMS ARE FREEZING"-"MECHANIZMY ZAMARZAJĄ"
Niedodane Obiekty[]
Dom- "WHO WROTE THAT?"- "KTO TO NAPISAŁ?"
Gęstwina Leśna- "CLUMP"- "KĘPA"
Łódź "BOAT"-"ŁÓDŹ"
Świński namiot- "TENT"-"NAMIOT"
Złote Widły- "GOLD IS MORE DURABLE?"- ZŁOTO JEST WYTRZYMALSZE?"
|