Don't Starve Wiki
Advertisement
Zaufana taśma (DST) "Przyjemnością byłoby móc to naprawić."
Ten artykuł wymaga poprawy lub aktualizacji.

Sir Daniel Fortesquemodyfikacja, która dodaje do gry postać z serii Medievil, mianowicie Sir Daniel'a Fortesque. Sir Daniel Fortesque posiada niestandardowe dźwięki tekstów, w postaci brzmień organowych; niestandardowe cytaty oraz swoją własną wersję graficzną poziomu zdrowia i poczytalności. Mod zawiera niestandardowe intro Maxwella. Autorem tego moda jest Mr. Hastings, a jego współtwórcą Kuloslav. Modyfikacja jest kompatybilna z modem Nightmares Tab.

Cechy

Tchórzliwy - Sir Daniel to gapowata i bojaźliwa postać, co wiąże się ze większym wpływem otoczenia na poziom poczytalności. Zmierzch i noc obniża poczytalność Daniela o 20% szybciej, natomiast skutki negatywnej aury poczytalnością są zwiększone o 40%.

Nowe przedmioty

Sir Daniel ma możliwość tworzenia przedmiotów inspirowanych ekwipunkiem z serii Medievil w specjalnej zakładce zwanej o tej samej nazwie. Modyfikacja zawiera również specjalną strukturę, możliwą do znalezienia w ruinach. Oto lista przedmiotów:

  • Nóż do rzucania
  • Krótki miecz
  • Długi miecz
  • Magiczny miecz
  • Laska
  • Potężny młot
  • Potężny topór
  • Fiolka energii
  • Mikstura życia
  • Złota zbroja
  • Kielich dusz (Struktura;element układanki)


Urwane kableInstalacja

Mod na DS możecie pobrać TUTAJ Mod na DST pobierzecie TUTAJ > Wchodzicie do gry i wybieracie w menu: "Mods" > Aktywujecie postać

WypełniaczCiekawostki

  • Mod zawierał kiedyś Zakładkę "Gargul", która była nawiązaniem do gry Medievil 1. Gargule z serii Medievil były wiszącymi na ścianach, ożywionymi posągami, u których Sir Daniel mógł zakupić rozmaite przedmioty, wydając na nie zbierane złoto. Obecnie ikonę zakładki reprezentuje czaszka Sir Daniela.
  • Przed wersją 4.0 mod zawierał specjalny łup w postaci dobrych i złych stworzeń.

Nóż do rzucania (ang. Throwing dagger) – przedmiot wytwarzany z 2 krzemieni i 1 sztuki kłody drewna. Jest to broń dystansowa. Pojedynczy nóż wystarcza na jedno użycie. Zadaje 25 obrażeń i gromadzi się do 20 sztuk.

Inventory slot background Krzemień

×2

Inventory slot background Kłody drewnaInterface arrow rightInventory slot backgroundThrowing dagger


Nawiązanie - Noże do rzucania były jedną z pierwszych broni możliwych do zdobycia w pierwszej części serii Medievil. zadawały niewielkie obrażenia i były jedną ze słabszych broni dystansowych.

Krótki miecz (ang. Short sword) – broń wytwarzana z 1 samorodka złota, 3 krzemieni oraz 1 sztuki kłody drewna. Zadaje 37 obrażeń i starcza na 150 użyć. Stanowi składnik potrzebny do wytworzenia innej broni z tej modyfikacji, a mianowicie długiego miecza.

Inventory slot background Samorodek złotaInventory slot background Krzemień

×3

Inventory slot backgroundKłody drewnaInterface arrow rightInventory slot backgroundShort sword


Nawiązanie - W serii Medievil, był to jeden z najsłabszych mieczy, który można było zdobyć w bardzo wczesnej fazie gry.

Długi miecz (ang. Long sword) – miecz służący do walki wręcz. Zadaje on 51 obrażeń na jeden atak i starcza na 100 użyć. Aby stworzyć tę broń, trzeba wykorzystać 1 krótki miecz oraz 3 samorodki złota. Jako że do wytworzenia tej broni wymagany jest słabszy miecz z tej modyfikacji, zaleca się najpierw wykorzystanie większości wytrzymałości krótkiego miecza, przed jego zużyciem.

Inventory slot background Short swordInventory slot background Samorodek złota

×3

Interface arrow rightInventory slot backgroundLongsword


Nawiązanie - Długi miecz był silniejszą wersją krótkiego miecza. Posiadał też specjalną możliwość naładowania go mocą, korzystając z usług gargulca i płacąc złotem. Wówczas miecz stawał się złoty, zadawał większe obrażanie a jego naładowanie mocą miało swój procentowy poziom wytrzymałości podobnie jak przedmioty w Don't Starve.

Magiczny miecz (ang. Magic sword) – miecz służący do walki wręcz. Zadaje on 59 obrażeń na jeden cios i starcza na 100 użyć. By wytworzyć magiczny miecz, potrzeba 1 długi miecz, 3 sztuki żywej kłody, oraz 5 świecących bulw. Broń zapewnia też bardzo niewielki zakres światła, chroniąc postać przed atakami Grue. Światło miecza nie jest jednak na tyle duże, aby umożliwić bezpieczną eksplorację lub walkę podczas trwania nocy. Jako że do wytworzenia tej broni wymagany jest słabszy miecz z tej modyfikacji, zaleca się najpierw wykorzystanie większości wytrzymałości długiego miecza, przed jego zużyciem.

Inventory slot background LongswordInventory slot background Żywa kłoda

×3

Inventory slot backgroundŚwiecąca bulwa

×5

Interface arrow rightInventory slot backgroundMagicsword


Nawiązanie - Magiczny miecz był najsilniejszym mieczem, jaki można było zdobyć w serii Medievil.

Potężny młot (ang. Mighty Hammer) – jest to narzędzie działające tak jak młot. Potężny młot można również wykorzystać w walce, zadaje wtedy 24 punkty obrażeń na niewielkim obszarze. Umożliwia to walkę z kilkoma małymi stworzeniami jednocześnie. Jako, że młot zadaje 24 punkty obrażeń, umożliwia to ogłuszenia kreta. Do jego wytworzenia potrzeba 2 lin, 6 sztuk patyków oraz 5 sztuk krzemieni. Jeśli gracz ma włączony dodatek Panowanie Gigantów, atakom młota towarzyszy specjalna animacja, małej fali uderzeniowej.

Inventory slot background Lina

×2

Inventory slot background Patyki

×6

Inventory slot backgroundKrzemień

×5

Interface arrow rightInventory slot backgroundIron hammer


Nawiązanie - Młot to bardzo popularna broń z serii Medievil. Jak większość broni posiadała dwa tryby ataku. W tym przypadku był to zwyczajny atak młotem oraz silniejszy atak, który po skumulowaniu siły, uwalniał niewielką falę uderzeniową zadając obrażenia obszarowe.

Potężna siekiera (ang. Mighty axe) – siekiera zadająca 34 obrażeń, starcza na 300 użyć. Jeśli gracz używa jej do ścinania drzew, zużywa się o 20% wolniej. Do jej wytworzenia potrzeba 2 lin, 6 sztuk patyków oraz 4 sztuk krzemieni.

Inventory slot background Lina

×2

Inventory slot background Patyki

×6

Inventory slot backgroundKrzemień

×4

Interface arrow rightInventory slot backgroundIron axe


Nawiązanie - W grze Medievil możliwe było zdobycie owej siekiery. Posiadała ona dwa tryby ataku - jeden do walki wręcz, zaś drugi pozwalał na walkę dystansową. Rzucony topór zadawał obrażenia potworom, po czym wracał do właściciela.

Fiolka energii (ang. Energy vial) – mikstura odnawiająca 15 punktów życia. Gromadzi się do 20 sztuk. Posada tylko jedno użycie. Do jej stworzenia potrzeba 1 sztuki zielonego grzyba oraz 3 sztuk płatków.

Inventory slot background Zielony grzybInventory slot background Płatek

×3

Interface arrow rightInventory slot backgroundEnergy vial


Nawiązanie - Fiolka energii stanowi nawiązanie do fiolki życia z serii Medievil. Znalezienie i zebranie fiolki odnawiało część życia Daniela.

Butelka życia (ang. Life bottle) – silniejsza mikstura odnawiająca aż 40 punktów życia oraz 20 poczytalności. W ekwipunku gromadzi się do 10 sztuk. Do jej stworzenia potrzeba 2 sztuk zielonego grzyba, 3 paproci oraz 2 sztuk szlamu Slurtle.

Inventory slot background Zielony grzyb

×2

Inventory slot background Paproć

×3

Inventory slot backgroundSzlam Slurtle

×2

Interface arrow rightInventory slot backgroundLife bottle


Nawiązanie - W serii Medievil, znalezienie butelki skutkowałem odnowieniem dużej części zdrowia postaci. Zaś w razie śmierci, butelka dawała możliwość wskrzeszenia postaci.

Kijek (ang. Cane stick) – kolejny przedmiot możliwy do stworzenia w zakładce Medievil. Do jego stworzenia potrzeba 1 kija i kulki, 4 kłód drewna oraz 2 samorodków złota. Gdy postać używa kijka, prędkość biegu rośnie o 25%. Nie posiada wytrzymałości i zadaje 17 obrażeń, gdy użyty jako broń. Stanowi alternatywę dla Laski.

Inventory slot background Kij i kulkaInventory slot background Kłody drewna

×4

Inventory slot backgroundSamorodek złota

×2

Interface arrow rightInventory slot backgroundCane stick


Nawiązanie - ten przedmiot jest wzorowany na broni z drugiej części serii Medievil. Cane posiadał dwa tryby ataku i mógł zostać zdobyty już po ukończeniu drugiego etapu gry. W oryginale, nie wpływał na szybkość postaci.

Wiktoriański garnitur (ang. Victorian Suit) – ubranie możliwe do stworzenia przez Daniela. Wymaga do tego 2 skór macki, 6 sztuk jedwabiu oraz 2 sztuk brody. Założony garnitur niszczeje przez okres 10 dni. Jego zasadniczą funkcją, jest duże odnawianie poczytalności (6,6/min). Zapewnia również niewielką ochronę przed chłodem.

Nawiązania - Jeśli Daniel założy garnitur, zmienia się jego cały wygląd. pojawiają się również duże wąsy. Jest to nawiązanie do drugiej części serii Medievil, gdzie Sir Daniel, musiał skompletować przebranie, aby przejść obok strażnika. Jednym z elementów przebrania były majestatyczne wąsy. - Większość ciała Daniela po założeniu garnitury wygląda jak ciało Maxwella, jest to nawiązanie do gry Medievil 2 gdzie istniała możliwość zdejmowania głowy z tułowia i osadzania jej gdzie indziej.

Inventory slot background Skóra macki

×2

Inventory slot background Jedwab

×6

Inventory slot backgroundBroda

×2

Interface arrow rightInventory slot backgroundVictorian suit

Złota zbroja (ang. Gold Armor) – zbroja, którą można stworzyć z 1 wiktoriańskiego garnituru, 1 kapelusza z piór oraz z 12 sztuk samorodków złota. Zbroja ta ma aż 2100 wytrzymałości, absorbuje 100% obrażeń oraz daje odporność na ogień. Gdy Daniel zakłada złotą zbroję, zmienia się jego cały wygląd, nie tylko przestrzeń przeznaczona na założenie zbroi. Jest to najpotężniejszy przedmiot możliwy do wytworzenia w modyfikacji.

Inventory slot background Victorian suitInventory slot background Kapelusz z piórInventory slot backgroundSamorodek złota

×12

Interface arrow rightInventory slot backgroundGold armor


Nawiązanie - W drugiej części serii Medievil, Sir Daniel mógł zdobyć złotą zbroję. Stało się to wówczas, gdy po przeniesieniu się w czasie, spotkał siebie z przeszłości w innej zbroi. Wówczas oba ciała połączyły się i powstała jednocześnie złota, bardziej wytrzymała zbroja. Informację o tym nawiązaniu, można zaobserwować w cytacie Daniela na temat Złotej zbroi. Daniel mówi wówczas: "This armor is from past and from future! Time travel is so lucrative." Fakt iż do stworzenia złotej zbroi wymagany jest wiktoriański garnitur oraz kapelusz z piór, nawiązuje właśnie do dwóch przebrań jakie miał założone Daniel w momencie połączenia.

Kielich dusz (ang. Chalice of Souls) – to struktura możliwa do znalezienia wyłącznie w ruinach. Można tam odnaleźć maksymalnie 3 takie struktury. Jest jednocześnie niestandardowym elementem układanki, zważywszy na fakt, że miejsce gdzie się pojawia, zawsze pokryte jest identycznym fragmentem podłoża. Nie jest to obiekt wytwarzalny i stanowi pewną alternatywę dla króla świń, którego można znaleźć na powierzchni. Jego główną cechą jest nagradzanie Daniela rozmaitymi przedmiotami, w zamian za oddawanie do kielicha koszmarnego paliwa. Akcję tą, można wykonywać bez końca. Po uruchomieniu modyfikacji, struktura jest widoczna dla każdej postaci z jakiej korzysta gracz, jednak tylko Sir Daniel może wykorzystać prawdziwy potencjał kielicha. Włożenie koszmarnego paliwa inną postacią niż Danielem, skutkuje zdobyciem jednej sztuki koszmarnego paliwa. Dla Daniela, możliwe nagrody do zdobycia i szanse na ich uzyskanie, zaczynając od tych z największą szansą na zdobycie, są następujące:

  • 56,5% szansy na: Samorodek złota
  • 15% szansy na: Koszmarne paliwo
  • 7% szansy na: Energy vial
  • 6% szansy na:  Life bottle
  • 5% szansy na: Cane stick
  • 4% szansy na: Longsword
  • 3% szansy na: Short sword
  • 2% szansy na: Iron hammer
  • 1% szansy na: Iron axe
  • 0,5% szansy na: Gold armor

Ciekawostki - Kielich jest nawiązaniem do hazardu, o czym świadczą 2 zjawiska. Pierwszym jest nazwa akcji, jaką można wykonań na kielichu, a mianowicie "insert soul", co jest nawiązaniem do napisu "insert coin" na maszynach do gier. Drugim nawiązaniem są łupy jakie można uzyskać. Kielich daje szanse na zdobycie nagród, różnych pod względem ich wartości. Możliwość zdobycia koszmarnego paliwa, jest nawiązaniem do zdobycia dodatkowej szansy na "pociągnięcie za dźwignię". Wreszcie, istnieje możliwość wygrania głównej nagrody, na której trafienie jest najmniejsza szansa procentowa, mowa tu o złotej zbroi, która w tym wypadku stanowi hazardowy "Jackpot".

Nawiązanie - Kielich z modyfikacji stanowi nawiązanie do Kielicha dusz z każdej części serii Medievil. Na każdym z rozgrywanych poziomów był ukryty jeden kielich. Po pokonaniu określonej ilości potworów, kielich stawał się materialny i mógł zostać zebrany przez Daniela. Jeśli gracz zdobył kielich, po ukończeniu poziomu przenosił się do sali bohaterów, gdzie zwykle otrzymywał nową broń od jednego z bohaterów lub też inne zasoby.

DyskusjaCytaty postaci[]

Rozwijalna lista wszystkich cytatów postaci

Icon Tools Narzędzia[]

Siekiera Siekiera - "It's a pity that I can't throw it at a distance." - "Szkoda, że nie mogę rzucić tym z odległości."

Złota Siekiera Złota Siekiera - "Fancy slaughter!" - "Gustowna rzeź!"

Łopata Łopata - "I can dig graves. Do I have to?" - "Mogę kopać groby. Ale czy muszę?"

Złota Łopata Złota łopata - "Fancy digging!" - "Gustowne kopanie!"

Kilof Kilof - "Smashing time!" - "Czas rozwalania!"

Złoty kilof Złoty kilof - "Mine gold using gold." - "Wydobądźmy złoto używając złota."

Brzytwa Brzytwa - "What for?" - "Ale po co?"

Młot Młot - "It's small and pity." - "Jest mały i godny politowania."

Widły Widły - "It reminds me a scepter." - "Przypomina mi berło."

Icon Światło Oświetlenie[]

Campfire1 Ognisko i Firepit1 Obudowane ognisko

Ognisko i Obudowane ognisko (wysoki ogień) - 

Ognisko i Obudowane ognisko (normalny ogień) - 

Ognisko i Obudowane ognisko (niski ogień) - 

Ognisko i Obudowane ognisko (żar) - 

Ognisko (wypalone) - 

Obudowane ognisko (wypalone) - 

Endotermiczne ognisko Panowanie Gigantów (DLC)  Endotermiczne ognisko i  Endotermiczne obudowane ognisko Panowanie Gigantów (DLC) Endotermiczne obudowane ognisko

Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko (po zbudowaniu) - 

Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko (wysoki ogień) - 

Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko (normalny ogień) - 

Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko (niski ogień) - 

Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko (żar) - 

Endotermiczne ognisko i Endotermiczne obudowane ognisko (wypalone) - 


Icon SurvivalPrzetrwanie[]

Plecak Plecak - "It's for me to put my stuff in." - "To coś dla mnie, do czego mogę wkładać moje rzeczy."

Świński plecak Świński plecak - "A backpack made from skin." - "Plecak zrobiony ze skóry."

Plik:Izolacyjny Plecak (DLC).png Panowanie Gigantów (DLC) Izolacyjny Plecak - "The fur keeps the temperature inside stable." - "Futro utrzymuje wewnątrz stałą temperaturę."

Worek Krampusa Worek Krampusa - "It's very usefull!" - "Jest bardzo użyteczne!"

Pułapka Pułapka - "Handy!" - "Poręczna!"

Pułapka na ptaki Pułapka na ptaki - "Clever trick." - "Sprytna sztuczka."

Siatka Siatka - "Handy trap." - "Przydatna pułapka."

Wędka Wędka - "I can catch fishes using the silly stick." - "Mogę łapać ryby używając bzdurnego patyka."

Śpiwór Śpiwór - "Better than nothing." - "Lepsze to niż nic."

Futrzasty śpiwór Futrzasty śpiwór - "Nice!" - "Przyjemny!"

Namiot Namiot - "Not so comfortable." - "Niezbyt komfortowy."

Spalony namiot (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony namiot - <ten sam cytat>

Przybudówka (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Przybudówka - "I can hide here. and wait for the dusk." - "Mogę się w tym ukryć i poczekać na wieczór."

Spalona przybudówka (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona przybudówka - "That's end about the protection against heat." - "I tyle z ochrony przed przegrzaniem."

Lecznicza maść Lecznicza maść - "Always use some help." - "Każda pomoc się przyda."

Miodowy okład Miodowy okład - "As if it mattered." - "Jakby to miało jakieś znaczenie."

Parasol Parasol - "I'm fancy! No. I look silly." - "Jestem elegancki! Nie. Wyglądam głupio."

Ładny parasol (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Ładny parasol - "At least it's protection." - "Przynajmiej jest to jakaś ochrona."

Luksusowy wachlarz (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Luksusowy wachlarz - "This thing bigger than me!" - "Ta rzecz jest większa ode mnie!"

KompasKompas

Kompas - 
  • N - "North" - "Północ"
  • S - "South" - "Południe"
  • E - "East" - "Wschód"
  • W - "West" - "Zachód"
  • NE - "Northeast" - "Północny wschód"
  • SE - "Southeast" - "Południowy wschód"
  • NW - "Northwest" - "Północny zachód"
  • SW - "Southwest" - "Południowy zachód"

Termiczny kamień

Heat Stone Stage 3 Termiczny kamień - "It's hot." - "Gorący."
Heat Stone Stage 1 Termiczny kamień (lodowaty) - "It's very cold!" - "Bardzo zimny!"
Gorący kamień Termiczny kamień (zimny) - "Just a rock." - "Po prostu kamień."
Heat Stone Stage 4 Termiczny kamień (ciepły) - "It's warm." - "Ciepły."
Heat Stone Stage 5 Termiczny kamień (gorący)- "It's hot." - "Gorący."

Icon FoodJedzenie - Gotowanie[]

Lodówka Lodówka - "I should hide my food here." - "Powinienem tutaj chować jedzenie."

Kompostownik (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Kompostownik - "To bad that It's useful." - "Szkoda, że to jest użyteczne."

Farmy

Turbo działka rolnaUlepszona działka rolna i Szybka działka rolna Podstawowa działka rolna

Ulepszona działka rolna i Podstawowa działka rolna - "Agriculture is boring." - "Rolnictwo jest nudne."
Ulepszona działka rolna i Podstawowa działka rolna (rośnie) - "Still boring." - "Wciąż nudne."
Ulepszona działka rolna i Podstawowa działka rolna (potrzebuje nawozu) - "Boring and absorbing!" - "Nudne i absorbujące!"
Ulepszona działka rolna i Podstawowa działka rolna (gotowa do zebrania) -
Ulepszona działka rolna i Podstawowa działka rolna (spalona) - "Now it's charcoal farm." - "Teraz jest to farma węgla."

GarnekGarnek

Garnek - "It's cold and empty." - "Zimny i pusty."
Garnek (gotuje się, pozostało dużo czasu) - "I'm waiting..." - "Czekam..."
Garnek (gotuje się, pozostało mało czasu) - "Almost there." - "Już prawie."
Garnek (skończone) - "Finally." - "W końcu."
Garnek (niemożliwe umieszczenie obiektu) -

Spalony garnek (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony garnek - "The pot is death." - "Garnek jest martwy."

SuszarniaSuszarnia

Suszarnia - "Hangman for meat." - "Kat dla mięsa."
Suszarnia (w trakcie suszenia) - "It's boring." - "To jest nudne."
Suszarnia (suszenie ukończone) - "Dried creature." - "Suszone stworzenie."
Suszarnia (zawilgocona) -

Spalona suszarnia (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona suszarnia -

Meats ava Jedzenie - Posiłki mięsne[]

Mięso Mięso - "I miss this." - "Tęsknię za tym."

Upieczone Mięso Upieczone mięso - "Fried meat. Smells good when it's remain warm." - "Smażone mięso. Dobrze pachnie, gdy pozostaje ciepłe."

Susz Susz - "Finally!" - "Wreszcie!"

Mięso z potwora Mięso z potwora - "Doesn't look good." - "Nie wygląda dobrze."

Upieczone mięso z potwora Upieczone mięso z potwora - "Smells awful even if it's fried." - "Śmierdzi okropnie, nawet jeśli jest smażone."

Potworny susz Potworny susz - "Still ugly." - "Wciąż brzydkie."

Kąsek Kąsek - "Let's try." - "Spróbujmy."

Upieczony kąsek Upieczony kąsek - "A small roasted snack." - "Mała, upieczona przekąska."

Mały susz Mały susz - "Flat meat!" - "Płaskie mięso."

Udko indycze Udko - "Magic food." - "Magiczne jedzenie."

Usmażone Udko Indycze Usmażone udko - "Magic food is tasty." - "Magiczne jedzenie jest smaczne."

Ryba Ryba - "Ugly fish." - "Brzydka ryba."

Upieczona ryba Upieczona ryba - "Fish monster killed for sure." - "Rybi potwór zabity na dobre."

Węgorz Węgorz - "Original fish. I wish I could feel taste." - "Nietypowa ryba. Chciałbym móc czuć smak."

Ugotowany węgorz Ugotowany węgorz - "It's.. moist." - "To jest.. wilgotne."

Żabie udka Żabie udka - "Ugly toad's legs." - "Brzydkie nogi ropuchy."

Pieczone żabie udka Pieczone żabie udka - "Ha! It's not moving." - "Ha! To się nie porusza."

Skrzydło bazytoperza Skrzydło bazytoperza - "Ha! That's better." - "Ha! Tak lepiej."

Ugotowane skrzydło bazytoperza Ugotowane skrzydło bazytoperza - "I don't know whether to try it." - "Nie wiem, czy to spróbować."

Trąba koalefanta Trąba koalefanta - "That's elephant trunk." - "To jest trąba słonia."

Zimowa trąba koalefanta Zimowa trąba koalefanta - "That's elephant trunk." - "To jest trąba słonia."

Upieczona trąba koalefanta Upieczona trąba koalefanta - "Looks good." - "Wygląda dobrze."

Liściaste mięso Liściaste mięso - "Meat or what?" - "Mięso czy co?"

Upieczone liściaste mięso Upieczone liściaste mięso - "What did I fry?" - "Co ja usmażyłem?"

Fruits ava Jedzenie - Owoce[]

Jagody Jagody - "It's Time consuming to gather." - "Zbieranie tego jest czasochłonne."

Ugotowane jagody Ugotowane jagody - "I don't think heat improved them." - "Nie sądzę, by ciepło je poprawiło."

Jaskiniowy banan Jaskiniowy banan - "Do I look like a monkey?" - "Czy wyglądam jak małpa?"

Ugotowany jaskiniowy banan Ugotowany jaskiniowy banan - "That's better." - "Tak lepiej."

Smoczy owoc Smoczy owoc - "Dragon Egg?" - "Jajo Smoka?"

Kawałek smoczego owoca Upieczony smoczy owoc - "He died." - "On umarł."

Durian Durian - "Evil fruit." - "Zły owoc."

Ekstra Śmierdzący Durian Ekstra śmierdzący durian - "Still evil fruit." - "Wciąż zły owoc."

Granat Granat - "Fresh fruit." - "Świeży owoc."

Kawałek granatu Kawałek granatu - "Half of the fruit. - "Połowa owocu."

Arbuz (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Arbuz - "That's a big fruit!" - "To jest duży owoc!"

Grillowany Arbuz (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Grillowany arbuz - "It's really cooked?" - "To jest naprawdę ugotowane?"

Vegetables ava Jedzenie - Warzywa[]

Kukurydza Kukurydza - "I hope it's not modified." - "Mam nadzieję, że nie jest modyfikowana."

Popcorn Popcorn - "It's very tasty!" - "To jest bardzo smaczne!"

Marchewka Marchewka - "Rabbit's life purpose." - "Cel życia królika."

Ugotowana marchewka Ugotowana marchewka - "I destroyed a purpose." - "Zniszczyłem cel."

Dynia Dynia - "There used to be bigger than they are now." - "Kiedyś zdarzały się większe."

Gorąca dynia Gorąca dynia - "Killed to death." - "Zabita na śmierć."

Bakłażan Bakłażan - "Looks odd." - "Wygląda dziwnie."

Duszony Bakłażan Duszony bakłażan - "What's inside?" - "Co jest w środku?"

Ugotowana mandragora Ugotowana mandragora - "Silence again." - "Znowu cisza."

Czerwony grzyb Czerwony kapelusz - "Red hat." - "Czerwony kapelusz."

Ugotowany Czerwony grzyb Ugotowany czerwony grzyb - "This is a wasted trampoline." - "To jest zmarnowana trampolina."

Zielony grzyb Zielony kapelusz - "Green hat." - "Zielony kapelusz."

Ugotowany Zielony grzyb Ugotowany zielony grzyb - "It's a roasted cap." - "To jest pieczony kapelusz."

Niebieski grzyb Niebieski kapelusz - "Blue hat." - "Niebieski kapelusz."

Ugotowany Niebieski grzyb Ugotowany niebieski grzyb - "This is a wasted trampoline." - "To jest zmarnowana trampolina."

RatatujJedzenie - Potrawy z garnka[]

Garnek Pozostałe potrawy - 

Nasiona Jedzenie - Inne[]

Jajko Jajko - "This colourful egg must be tasty." - "To barwne jajko musi być smaczne."

Ugotowane jajko Usmażone jajko - "Too bad I didn't find gold in it." - "Szkoda, że nie znalazłem w nim złota."

Zgniłe jajo Zgniłe jajo - "Eww." - "Eww."

Jajo Wysokiego Ptaka Jajo wysokiego ptaka - "It's full of stuff" - "To jest pełne rzeczy."

Ugotowane Jajko Wysokiego Ptaka Usmażone jajo wysokiego ptaka - "I thought there is something special about it." - "Myślałem, że jest to coś specjalnego."

Oko Jeleniocyklopa Oko Jeleniocyklopa - "Lovely." - "Piękne."

Nasiona Nasiona - "The smallest food I've ever seen." - "Najmniejsze jedzenie, jakie kiedykolwiek widziałem."

Ugotowane Nasiona Upieczone nasiona - "I cooked all the life out of 'em!" - "Wygotowałem z nich całe życie!"

Carrot Seeds Nasiona marchewki - "Very small carrots." - "Bardzo małe marchewki."

Corn Seeds Nasiona kukurydzy - "Some tiny corns." - "Trochę maleńkich kukurydz."

Dragon Fruit Seeds Nasiona smoczego owocu - "Better be careful!" - "Lepiej uważać!"

Durian Seeds Nasiona duriana - "Evil begins." - "Początek zła."

Eggplant Seeds Nasiona bakłażana - "Funny seeds." - "Śmieszne nasiona."

Pomegranate Seeds Nasiona granatu - "Little pomegranates." - "Małe granaty."

Pumpkin Seeds Nasiona dyni - "All pumpkins start life from these seeds." - "Wszystkie dynie zaczynają życie z tych nasion."

Upieczony orzech brzozowy (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Upieczony orzech brzozowy - "Roasted. No chance for planting now." - "Pieczony. Nie ma teraz szans na zasadzenie."

Petals Płatki - "It's really pretty." - "To jest naprawdę ładne."

Kaktus (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Miąższ kaktusa - "Not so aggressive now." - "Teraz nie tak agresywne."

Usmażony kaktus (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Grillowany kaktus - "I grilled a piece of this plant." - "Ugrillowałem kawałek z tej rośliny."

Kwiat kaktusa (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Kwiat kaktusa - "A pretty flower from a prickly plant." - "Ładny kwiat z ciernistej rośliny."

Porost Porost - "Eww. Looks gross." - "Eww. Wygląda obrzydliwie."

Miód Miód - "Looks like amber." - "Wygląda jak bursztyn."

Skrzydła motyla Skrzydła motyla - "It was necessary." - "To było konieczne."

Masło Masło - "It looks like melted star rune." - "To wygląda jak roztopiona runa gwiazdy."

Elektryczne mleko (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Elektryczne mleko - "It's buzzing with tastiness!" - "To brzęczy ze smakowitością!"

Zgnilizna Zgnilizna - "Useless food." - "Bezużyteczne jedzenie."

Icon ScienceNauka[]

Maszyna nauki Maszyna nauki - "Science is waiting!" - "Nauka oczekuje!"

Spalona maszyna nauki (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona maszyna nauki - "Unexpected end of Science." -"Niespodziewany koniec nauki."

Silnik alchemiczny Silnik alchemiczny - "This giants metal egg will help me in making new things." - "To wielkie, metalowe jajo pomoże mi w tworzeniu nowych przedmiotów."

Spalony silnik alchemiczny (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony silnik alchemiczny - "End of inventing." - "Koniec wynajdywania."

Zimometr Zimometr - "What's the temperature?" - "Jaka jest temperatura?"

Spalony zimometr (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony zimometr - <ten sam cytat>

Deszczomierz Deszczomierz - "Strange mechanics." - "Dziwaczna mechanika."

Spalony deszczomierz (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony deszczomierz - "Useless in that form." - "Bezużyteczne w aktualnej postaci."

Piorunochron Piorunochron - "I can absorb lightnings using this." - "Potrafię wchłaniać wyładowania, używając tego."

Piorunochron Piorunochron (naładowany) - "Great power!" - "Potężna siła!"

Proch Strzelniczy Proch strzelniczy - "Now all I need is my old blunderbuss." - "Teraz wszystko co potrzebuję to mój stary garłacz."

Tranzystor (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Tranzystor - "Even more complicated ingredient." - "Jeszcze bardziej skomplikowany składnik."

Strażak (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Strażak

Strażak (włączony) - 
Strażak (wyłączony) - 
Strażak (niski poziom paliwa) -

Icon FightWalka[]

Włócznia Włócznia - "Quite sharp, but primitive." - "Całkiem ostra, ale prymitywna."

Kolec macki Kolec macki - "It could be worse than that." - "Mogło być gorzej."

Gwiazda poranna (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Gwiazda poranna - "It's electric!" - "To jest elektryczne!"

Berło tornad (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Berło tornad - "Spinning doom." - "Wirująca destrukcja."

Mięsna maczuga Mięsna maczuga - "Weapon made from bat." - "Broń wykonana z nietoperza."

Bumerang Bumerang - "I practiced long enough with my arm." - "Wprawiałem się wystarczająco długo z moim ramieniem."

Bumerang Bumerang (uderza postać) - "I need to catch this." - "Muszę to złapać."

Dmuchawka Dmuchawka - "Awful memories are back." - "Okropne wspomnienia powracają."

Usypiająca strzałka Usypiająca strzałka - "My enemies will sleep." - "Moi wrogowie będą spać."

Podpalająca Strzałka Podpalająca Strzałka - "Cruel but necessary." - "Okrutne, ale konieczne."

Kask futbolowy Kask futbolowy - "I can't see, but I can protect my eye." - "Nie widzę, ale mogę chronić moje oko."

Trawiasta zbroja Trawiasta zbroja - "More camouflage than armor." - "Bardziej kamuflaż niż zbroja."

Drewniana Zbroja Drewniana zbroja - "I hope that armor isn't soaked." - "Mam nadzieję, że nie jest przemoczona."

Marmurowa zbroja Marmurowa zbroja - "Useful but very heavy." - "Użyteczna, ale bardzo ciężka."

Zbroja z łusek (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Zbroja z łusek - "It reminds me of my old dragon armor. Works the same." - "Przypomina mi o mojej starej smoczej zbroi. Działa tak samo."

Pszczela mina Pszczela mina - "They so patiently." - "One są takie cierpliwe."

Zębowa Pułapka Zębowa Pułapka - "Sharp trap." - "Ostra pułapka."

Ślimaczy hełm Ślimaczy hełm - "Silly, but It's durable." - "Głupi, ale wytrzymały."

Ślimacza zbroja Ślimacza zbroja - "Humiliating." - "Kompromitujące."

Icon BuildStruktury[]

Doniczkowa paproć Doniczkowa paproć - "I'm making garden." - "Tworzę ogród."

Łuskowa skrzynia (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Łuskowa skrzynia - "Next best thing to a lockbox!" - "Następna najlepsza rzecz do skrytki!"

Skrzynia Skrzynia

Skrzynia - "I put my things there." - "Tutaj wkładam moje rzeczy."
Skrzynia (pełna) - "It's full." - "Jest pełna."
Skrzynia (niemożność włożenia danego przedmiotu, np. plecaka) -

Spalona skrzynia (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona skrzynia - "I put my things there." - "Tutaj wkładam moje rzeczy."

Tabliczka Tabliczka

Tabliczka - "Not so far from end of stage!" - "Nie tak daleko od zakończenia etapu!"

Spalona tabliczka (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona tabliczka - "Nie tak daleko od zakończenia etapu!"

Ul Ul

Ul - "House of bees." - "Dom pszczół."
Ul (po zaatakowaniu go) - 

Bee Box1 Ul (mnóstwo miodu) - 

Bee Box2 Ul (trochę miodu) - 

Ul Ul (bez miodu) - 

Spalony ul (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony ul - "House of bees." - "Dom pszczół."

Klatka na ptaki Klatka na ptaki

Klatka na ptaki - "My golden cage is ready." - "Moja złota klatka jest gotowa."
Klatka na ptaki (zajęta) - "I need you. I can't let you go." - "Potrzebuję cię. Nie mogę pozwolić ci odejść."
Klatka na ptaki (ze śpiącym ptakiem) - "Good night." - "Dobranoc."

Chlew Chlew

Chlew - "That's a well constructed house." - "Dobrze skonstruowany dom."
Chlew (zajęty, z zapalonym światłem) - "This house belong to someone else." - "Ten dom należy do kogoś innego."
Chlew (zajęty, ze zgaszonym światłem) - "Thanks for help.." - "Dzięki za pomoc.."

Spalony chlew (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony chlew - "Only the shape remained." - "Pozostał tylko kształt."

Mury

Mur z trawy Mur z trawy (w ekwipunku) - "Not so good protection." - "Niezbyt dobra ochrona."

Mur z trawy Mur z trawy (postawiony) - "A wall! But only one spark can destroy it.", - "Mur! Ale tylko jedna może go zniszczyć."

Mur z trawy Mur z trawy (spalony) - "I knew it." - "Wiedziałem."

Drewniany mur Drewniany mur (w ekwipunku) - "Making own home!" - "Tworzenie własnego domu!"

Drewniany mur Drewniany mur (postawiony) - "That's my wooden wall." - "To jest mój drewniany mur."

Drewniany mur Drewniany mur (spalony) - "End of protection." - "Koniec ochrony."

Kamienny mur Kamienny mur (w ekwipunku) - "I'll be safe if I build it." - "Będę bezpieczny, jeżeli go zbuduję."

Kamienny mur Kamienny mur (postawiony) - "I'll be safe." - "Będę bezpieczny."

Icon RefineMateriały[]

Lina Lina - "Where is hangman?" - "Gdzie jest kat?"

Deska Deski - "Time to make a coffin." - "Czas na zrobienie trumny."

Kamienny blok Kamienne bloki - "It's square." - "To jest kwadratowe."

Papirus Papirus - "I need to find a purpose of it." - "Muszę znaleźć jego cel."

Fioletowy klejnot Fioletowy klejnot - "Looks like powerful magic source." - "Wygląda jak potężne magiczne źródło."

Koszmarne paliwo Koszmarne paliwo - "Extremely cruel soul." - "Ekstremalnie okrutna dusza."

Icon MagicMagia[]

Mięsna Kukła Mięsna kukła - "It doesn't even look like me." - "To nawet nie wygląda jak ja."

Spalona mięsna kukła (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona mięsna kukła - "It's death." - "To jest martwe."

Presticylindrator Presticylindrator -  "Strange hanger for a hat." - "Dziwny wieszak na kapelusz."

Spalony presticylindrator (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony presticylindrator - "End of magic." - "Koniec magii."

Manipulator cienia Manipulator cienia - "Powerful magic source!" - "Potężne, magiczne źródło!"

Spalony manipulator cienia (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony manipulator cienia  - "Not much left." - "Niewiele pozostało."

Fletnia Pana Fletnia Pana - "Musician know how to use it." - "Muzyk wie, jak tego używać."

Stary dzwonek (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Stary dzwonek - "It says - Use with extreme caution." - "Tu jest napisane - Używać z ekstremalną ostrożnością."

Mroczna latarnia Mroczna latarnia - "I'm not a baby but darkness hurts in this world." - "Nie jestem dzieckiem, ale mrok rani w tym świecie."

Zbroja nocy Zbroja nocy - "Translucent armor." - "Półprzezroczysta zbroja."

Miecz nocy Miecz nocy - "Very sharp saber." - "Bardzo ostra szabla."

Człowiek Orkiestra Człowiek orkiestra - "I'm not a good musician." - "Nie jestem dobrym muzykiem."

Nietoperza pałka Nietoperza pałka - "It looks hideous, but it's useful." - "To wygląda ohydnie, ale jest przydatne."

Pas głodu Pas głodu - "Stay out of my head!" - "Trzymaj się z dala od mojej głowy!"

Amulet wskrzeszenia Amulet wskrzeszenia - "The stream of life beats from this amulet." - "Strumień życia bije z tego amuletu."

Chłodny amulet Chłodny amulet - "It's cold. I should use this in a summer." - "To jest chłodne. Powinienem tego użyć w lato."

Koszmarny amulet Koszmarny amulet - "This amulet is different." - "Ten amulet jest inny."

Płomienne berło Płomienne berło - "I'll better be careful." - "Lepiej powinienem być ostrożny."

Lodowe berło Lodowe berło - "It's cold to the touch." - "To jest zimne w dotyku."

Teleportacyjne berło Teleportacyjne berło - "It can show me the world." - "To może mi pokazać świat." Ognisko teleportacji Ognisko teleportacji -

Ognisko teleportacji Ognisko teleportacji (nieaktywne) - "It needs more purple gems." - "To potrzebuje więcej fioletowych klejnotów."

Icon DressUbrania[]

Przybory do szycia Przybory do szycia - "I can repair clothes using this." - "Mogę naprawić ubrania, używając tego."

Wianek Wianek - "How do I look?" - "Jak wyglądam?"

Królicze nauszniki Królicze nauszniki - "It seems useless on my skull." - "To wydaje się bezużyteczne na mojej czaszce."

Słomiany kapelusz Słomiany kapelusz - "Helmet from farm." - "Hełm z farmy."

Lodowa kostka (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Lodowa kostka - 

Modny melon (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Modny melon - "How horrible! It slides on my skull!" - "Jakie straszne! To ślizga się na mojej czaszce!"

Bawoli kapelusz Bawoli kapelusz - "Is that really necessary?" - "Czy to naprawdę konieczne?"

Pajęczy kapelusz Pajęczy kapelusz - "Eww." - "Eww."

Oczna parasolka (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Oczna parasolka - "I feel watched." - "Czuję się obserwowany."

Krogle (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Krogle - "A wretched stench but excellent visibility." - "Nędzny smród, ale doskonała widoczność."

Kapelusz pszczelarza Kapelusz pszczelarza -

Kapelusz z piór Kapelusz z piór - "I look more harmless than ever." - "Wyglądam bardziej niegroźnie niż kiedykolwiek."

Krzaczasty kapelusz Krzaczasty kapelusz - "I'm like a farmer now." - "Teraz jestem jak farmer."

Czapka zimowa Czapka zimowa - "Nice protection." - "Miła ochrona."

Czapka z kociszopa (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Czapka z kociszopa - "I love this hat, it's so fluffy." - "Kocham ten kapelusz, jest taki puszysty."

Tam O' Shanter Tam O' Shanter - "Nice hat, Mr. Mad." - "Ładny kapelusz, szalony panie."

Cylinder Cylinder - "I miss Kiya." - "Tęsknię, Kiyo."

Kapelusz przeciwdeszczowy (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Kapelusz przeciwdeszczowy - "I don't like when water gets in my eye." - "Nie lubię, kiedy woda dostaje się do mojego oka."

Plik:Płaszcz przeciwdeszczowy.png Panowanie Gigantów (DLC) Płaszcz przeciwdeszczowy - "My armor will stay dry." - "Moja zbroja pozostanie sucha."

Wytworna kamizelka Wytworna kamizelka -

Letnia kamizelka (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Letnia kamizelka - "Keep off, evil sun!" - "Trzymaj się z daleka, złe słońce!"

Plik:Kwiatowa koszula (DLC).png Panowanie Gigantów (DLC) Kwiecista koszula -  "It's not lab-safe!" - "To nie jest bezpieczne w laboratorium!"

Przewiewna kamizelka Przewiewna kamizelka - "It's nice." - "To jest miłe."

Puchowa kamizelka Puchowa kamizelka - "It's nice and warm." - "To jest miłe i ciepłe."

Kurtka hibernująca (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Kurtka hibernująca - "Now I almost don't have to worry about food." - "Teraz prawie nie muszę martwić się o jedzenie."

Laska Laska - "I'm a gentleman now." - "Jestem teraz dżentelmenem."

Icon StarożytneStarożytne[]

Żółty amulet Amulet magiluminescencji - "What a nice amulet we got here." - "Co za ładny amulet tutaj mamy."

Zielony amulet Amulet konstruowania - "I've got a green light." - "Mam zielone światło."

Amulet grabieży Amulet leniwego zbieracza - "It looks like some kind of magic artifact." - "Wygląda jak jakiś rodzaj magicznego artefaktu."

Pomarańczowe berło1 Berło leniwego podróżnika - "I can run faster!" - "Mogę biegać szybciej!"

Gwiezdne berło Gwiezdne berło - "I can cast spells now!" - "Teraz mogę rzucać czary!"

Star Stafflight Gwiazda - "That look like good soul. But it's warm." - "Wygląda jak dobra dusza. Ale jest ciepła."

Berło Dekonstrukcji Berło dekonstrukcji - "It's magical!" - "To jest magiczne!"

Siekierokilof Siekierokilof - "It's very useful!" - "To jest bardzo użyteczne!"

Tulecytowa korona Tulecytowa korona - "Now I'm the king?" - "Teraz jestem królem?"

Tulecytowa maczuga Tulecytowa maczuga - "Like a golden hammer!" - "Jak złoty młot!"

Tulecytowa zbroja Tulecytowa zbroja - "Finally, some great protection!" - "W końcu, trochę większej ochrony!"

Houndius Shootius Tulecytowy strażnik - "This is some kind of complex device." - "Jakiś rodzaj skomplikowanego urządzenia."

Houndius Shootius Tulecytowy strażnik (umieszczony) - "Mighty ally! I should stay close to him." - "Potężny sprzymierzeniec! Powinienem trzymać się blisko niego."

Tulecytowy medalion Tulecytowy medalion

Tulecytowy medalion (spokojny) - "It's nothing." - "To nic."
Tulecytowy medalion (ostrzeżenie) - "Getting pretty magical." - "Robi się całkiem magicznie."
Tulecytowy medalion (przybywa magii) - "I think it's becoming more concentrated!" - "Sądzę, że staje się bardziej skoncentrowany!"
Tulecytowy medalion (ustabilizowany) - "It looks innocent." - "Wygląda niewinnie."
Tulecytowy medalion (magia zanika) - "Feels like it's receding." - "Czuję, jak się to oddala."
Tulecytowy medalion (wyciszony) - "The nightmare is almost gone!" - "Koszmaru już prawie nie ma!"
Tulecytowy medalion (pozbawiony magii) - "There's no magic around here." - "Nie ma żadnej magii dookoła."

Obserwująca roślinaNatura - Rośliny[]

Evergreen Świerk

Świerk - "Is it looking at me?" - "On patrzy na mnie?"
Świerk (ścięty) - "It is no longer so scary." - "Już dłużej nie będzie taki straszny."
Świerk (podpalony) - "Gulp."
Świerk (spalony) - "Now what?" - "I co teraz?"
Świerk (spróchniały) - "Is it looking at me?" - "On patrzy na mnie?"

Kłody drewna Kłody drewna - "Looks like a club." - "Wygląda jak maczuga."

Kłody drewna Kłody drewna (podpalone) - "Gulp."

Węgiel drzewny Węgiel drzewny - "Wasted tree." - "Zmarnowanie drzewa."

Szyszka Szyszka - "So small." - "Tak mała."

Szyszka Szyszka (zasadzona) - "How long do I wait?" - "Jak długo mam czekać?"

Guzowate drzewo Guzowate drzewo

Guzowate drzewo - "Is it looking at me?" - "Ono patrzy na mnie?"
Guzowate drzewo (ścięte) - "It is no longer so scary." - "Już dłużej nie będzie takie straszne."
Guzowate drzewo (podpalone) - "Gulp."
Guzowate drzewo (spalone) - "Now what?" - "I co teraz?"
Guzowate drzewo (spróchniałe) - "Is it looking at me?" - "On patrzy na mnie?"

Drzewo liściaste (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Drzewo liściaste

Drzewo liściaste - "A bunch of leaves on a stick." - "Pęczek z liści na patyku."
Drzewo liściaste (ścięte) - "I prefer cutting those trees." - "Preferuję ścinanie tych drzew."
Drzewo liściaste (podpalone) - "What a waste of firewood." - "Co za marnotrawstwo drewna opałowego."
Drzewo liściaste (spalone) - "I can't do anything about that." - "Nie mogę nic na to poradzić."

Orzech brzozowy (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Orzech brzozowy - "Aggressive little tree, full of thorns." - "Agresywne małe drzewo, pełne cierni."

Orzech brzozowy (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Orzech brzozowy (zasadzony) - "I planted you, but don't eat me someday." - "Zasadziłem cię, ale nie zjedz mnie któregoś dnia."

Kolczaste drzewo Kolczaste drzewo

Kolczaste drzewo - "It's a tree from graveyards as well." - "Drzewo również z cmentarzy."
Kolczaste drzewo (ścięte) - "I smashed you!" - "Rozwaliłem cię!"
Kolczaste drzewo (podpalone) - "Gulp."
Kolczaste drzewo (spalone) - "Wasted tree." - "Zmarnowanie drzewa."

Marmurowe drzewo 2 Marmurowe drzewo

Marmurowe drzewo - "Is this even a tree?" - "Czy to nawet jest drzewo?"

Całkowicie normalne drzewo Całkowicie normalne drzewo

Całkowicie normalne drzewo - "It looks like it's sleeping." - "Wygląda na to, że śpi."

Żywa kłoda Żywa kłoda - "Living wood?! Magic can change everything." - "Żyjące drewno? Magia może zmienić wszystko."

Sapling1 Sadzonka

Sadzonka - "Small tree." - "Małe drzewo."
Sadzonka (zebrana) - "It's useful material." - "Przydatny materiał."
Sadzonka (podpalona) - "Gulp."

Sadzonka Sadzonka (wykopana) - "Do I look like a gardener?" - "Wyglądam jak ogrodnik?"

Spalona sadzonka (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona sadzonka - "I think the heat broke it."

Patyki Patyki - "Useful material." - "Przydatny materiał."

Trawa w ziemi Trawa

Trawa - "Usual grass without dew." - "Zwyczajna trawa bez rosy."
Trawa (zebrana) - "More will grow." - "Urośnie więcej."
Trawa (jałowa) - "Usual grass." - "Zwyczajna trawa."
Trawa (podpalona) - "Too bad. I could use this." - "Szkoda. Mogłem to wykorzystać."

Sadzonka trawy Sadzonka trawy - "Do I look like a gardener?" - "Wyglądam jak ogrodnik?"

Ścięta trawa Ścięta trawa - "I cut the grass like farmer" - "Ściąłem trawę jak farmer."

Spalona trawa (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona trawa - "The heat is everywhere." - "Upał jest wszędzie."

Berry bushtrans Krzak jagodowy

Krzak jagodowy - "Berries and so what?" - "Jagody, i co z tego?"
Krzak jagodowy (zebrany) - "They gone."
Krzak jagodowy (jałowy) - "There is no food here." - "Tutaj nie ma jedzenia."

Krzak jagodowy Krzak jagodowy (wykopany) - "Do I look like a gardener?" - "Wyglądam jak ogrodnik?"

Uschnięty krzak jagodowy (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Uschnięty krzak jagodowy - "The heat dried up this plant." - "Upał ususzył tę roślinę."

Kolczasty krzak Kolczasty krzak

Kolczasty krzak - "Sharp sticks." - "Ostre gałęzie."
Kolczasty krzak (w trakcie zbioru) - "Aaa!"
Kolczasty krzak (zebrany) - "Uuu!"
Kolczasty krzak (podpalony) - "Gulp."

Trzcina Trzcina

Trzcina - "It must have some application." - "Musi mieć trochę zastosowań."
Trzcina (zebrana) - "Now what?" - "I co teraz?"
Trzcina (podpalona) - "Gulp."

Cięta trzcina Cięta trzcina - "Funny plant." - "Zabawna roślinka."

Wabiąca roślina Wabiąca roślina

Wabiąca roślina - "That's evil plant." - "Zła roślina."

Mięsista bulwa Mięsista bulwa - "Is it safe?" - "Czy to jest bezpieczne?"

Obserwująca roślina Obserwująca roślina - "It's a creepy watcher." - "Przerażający obserwator."

Mandragora Inne rośliny

Kaktus 2 Panowanie Gigantów (DLC) Kaktus - "It's full of thorns." - "Pełny cierni."

Zebrany kaktus (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Kaktus (zebrany) - "I lowered the air from it." - "Spuściłem z niego powietrze."

Bagienna roślina Bagienna roślina - "Small smelly foliage." - "Małe, cuchnące listowie."

Rodzaje kwiatów w grze Kwiaty - "Looks harmless but who knows?" - "Wygląda niegroźnie, ale kto wie?"

Złe kwiaty w grze Złe kwiaty - "I knew it, they also became evil!" - "Wiedziałem to, one także stały się złe!"

Mroczne płatki Mroczne płatki - "I should burn it." - "Powinienem je spalić."

Marchewka Marchewka (zasadzona) - "Rabbit's obsession." - "Obsesja królików."

Zielone grzybowe drzewo Grzyby

Red Mushroom1 Czerwony grzyb - "It's so small." - "Jest taki mały."

Red Mushroom1 Czerwony grzyb (schowany) - "How does he do it?" - "Jak on to zrobił?"

Czerwony grzyb Czerwony grzyb (zebrany) - "It needs some time." - "Potrzebuje trochę czasu."

Green Mushroom1 Zielony grzyb - "It's so small." - "Jest taki mały."

Green Mushroom1 Zielony grzyb (schowany) - "How does he do it?" - "Jak on to zrobił?"

Zielony grzyb Zielony grzyb (zebrany) - "It needs some time." - "Potrzebuje trochę czasu."

Blue Mushroom1 Niebieski grzyb - "It's so small." - "Jest taki mały."

Blue Mushroom1 Niebieski grzyb (schowany) - "How does he do it?" - "Jak on to zrobił?"

Niebieski grzyb Niebieski grzyb (zebrany) - "It needs some time." - "Potrzebuje trochę czasu."

Statua Harfy2Natura - Obiekty[]

Gniazdo pszczół Gniazdo pszczół

Gniazdo pszczół - "It looks innocent." - "Wygląda nieszkodliwie."

Plik:Gniazdo zabójczej pszczoły.png Gniazdo zabójczej pszczoły - "Nasty creatures!" - "Okropne stworzenia!"

Plaster miodu Plaster miodu - "I feel the sweetness hidden in these patches." - "Czuję słodkość ukrytą w tych plastrach."

Hound Mound Kopiec Psów Gończych

Kopiec Psów Gończych - "Even more devil dogs!" - "Nawet więcej diabelskich psów!"

Kości2 Kości - "Some bones left by death creatures." - "Trochę kości pozostawionych przez martwe stworzenia."

Odłamki kości (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Odłamki kości - "This could be my bones too." - "To mogły być też moje kości."

Psi ząb Psi ząb - "It's quite sharp." - "Całkiem ostry."

Gniazdo wysokiego ptaka Gniazdo wysokiego ptaka

Gniazdo wysokiego ptaka (puste) - "It's a resting place for neurotic bird." - "Miejsce odpoczynku dla neurotycznego ptaka."
Gniazdo wysokiego ptaka (z jajkiem) - "No eggs now." - "Brakuje jajek teraz."

Pęknięte Jajo Wysokiego Ptaka Wykluwanie jaja wysokiego ptaka

Jajo - "Food?" - "Jedzenie?"
Jajo (zimne) - "It's too cold." - "Jest zbyt zimne."
Jajo (gorące) - "Gulp!"
Jajo (wiele czasu do wyklucia) - "How long I need to wait?" - "Jak długo muszę czekać?"
Jajo (mało czasu do wyklucia) - "Almost there!" - "Już prawie!"

Pusty pień (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Pusty pień

Pusty pień - "This house is quite leaky." - "Ten dom jest całkowicie przemakający."
Pusty pień (opuszczony) - "How many times he can rise from death?" - "Jak wiele razy może on powrócić z martwych?"

Skała bez krzemienia Skały

Skała saletra Skała - "I have bad memories with rushing rocks." - "Mam złe wspomnienia z kruszeniem skał."

Kamień Kamienie -

Krzemień Krzemień - "I can make dagger from this." - "Mogę zrobić z tego sztylet."

Saletra Saletra - "What's this? Is it useful?" - "Co to jest? Czy jest to użyteczne?"

Marmur Marmur - "Pretty stone." - "Piękna skała."

Bazalt Bazalt - "Huge rock." - "Ogromny kamień."

Lodowiec (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Lodowiec - "Ice can be chilling." - "Lód może być ochładzający."

Stopiony lodowiec (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Stopiony lodowiec -

Lód (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Lód - "Winter hidden in small cube." - "Zima ukryta w małej kostce."

Samorodek złota Samorodek złota - "So many people died because of this shining gold." - "Tak wiele ludzi zginęło z powodu tego lśniącego złota."

Grób Nagrobki

Grób2 Nagrobek (1) - "Another fallen hero." - "Kolejny upadły bohater."

Grób3 Nagrobek (2) -

Grób5 Nagrobek (3) -

Grób4 Nagrobek (4) -

Mound Grób - "Fallen hero." - "Upadły bohater."

Mound Grób (rozkopany) - "I need to watch out for zombies!" - "Muszę uważać na zombie!"

Koszmarny pomnik Pomniki

Kamień próby Kamień wskrzeszenia - "How it works?" - "Jak to działa?"

Harp Statue Statua Harfy - "Statue of a headless musician." - "Statua bezgłowego muzyka."

Marmurowy filar Marmurowy filar - "That's art." - "To jest sztuka."

Ślady koalefanta Ślady koalefanta

Podejrzany stos ziemi -
Ślady koalefanta -
Ślady koalefanta (zgubiony trop) -
Ślady koalefanta Panowanie Gigantów (DLC) (zgubiony trop wiosną) -
Ślady koalefanta (podążanie za tropem) -

Kapelusz z piór Piórka

Krucze piórko Krucze piórko - "Left by nasty crows." - "Pozostawione przez okropne kruki."

Karmazynowe piórko Karmazynowe piórko - "Looks pretty." - "Wygląda pięknie."

Lazurowe pióro Lazurowe pióro - "Looks old." - "Wygląda staro."

Drzwi Maxwella Rzeczy

Wooden Thing Drewniana Rzecz - "It's a base of time machine." - "Baza wehikułu czasu."

Wooden Thing Drewniana Rzecz (częściowo złożona) - "Needs more parts." - "Potrzebuje więcej części."

Wooden Thing Drewniana Rzecz (zdezaktywowana) - "It's not ready." - "Nie jest gotowa."

Wooden Thing Drewniana Rzecz (aktywowana) - "Where it goes? To sewers?" - "Gdzie to prowadzi? Do kanałów?"

Ring Thing Pierścieniowata Rzecz - "A part of time machine." - "Część wehikułu czasu."

Crank Thing Korbowata Rzecz - "It's a lever." - "To jest dźwignia."

Box Thing Pudełkowata Rzecz - "Look like missing satellite." - "Wygląda jak zaginiona satelita."

Metal Potato Thing Metalowa Okrągła Rzecz - "Strange part of strange machine." - "Dziwna część dziwnej maszyny."

Szczęka Pozostałe obiekty

Zrujnowany dom Zrujnowany dom - "This is very old and rusty." - "Bardzo stary i zaniedbany."

Spalony zrujnowany dom (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalony zrujnowany dom -

Głowa merma Głowa merma - "Only head remains." - "Tylko szczątki głowy."

Spalona głowa (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona głowa merma -

Głowa świni Głowa świni - "It looks very ominous!" - "Wygląda bardzo złowieszczo!"

Spalona głowa (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona głowa świni -

Skóra świni Skóra świni - "Flat pig." - "Płaska świnia."

Pig Torch Świńska pochodnia - "They need light, just like me." - "One potrzebują światła, dokładnie tak jak ja."

Kościane Oko Kościane oko - "Looks familiar." - "Wygląda znajomo."

Kościane Oko Kościane oko (śmierć Chestera, zamknięte) - "He died?" - "On umarł?"

Popiół Kościane oko (spopielone) -

Kwiat Glommera (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Kwiat Glommera -

Skrzydła Glommera (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Skrzydła Glommera - "This wings are strong enough to carry fat fly." - "Te skrzydła nie są wystarczająco silne, by udźwignąć tłustą muchę."

Maź Glommera (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Maź Glommera - "It's gross and sticky!" - "To jest obrzydliwe i lepkie!"

Statua Glommera (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Statua Glommera (z kwiatem) - "A statue of fat fly." - "Statua tłustej muchy."

Statua Glommera (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Statua Glommera (bez kwiatu) - "It's different now." - "Teraz jest inaczej."

Pióro puchowe (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Pióro puchowe -

Jajo Gęsiołosia (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Jajo Gęsiołosia - "This egg is bigger than me!" - "To jajo jest większe ode mnie!"

Łuska (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Łuska -

Futro Borsukoniedźwiedzia (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Futro Borsukoniedźwiedzia -

Króliczy kłębek Króliczy kłębek - "Fluffy trophy." - "Puszyste trofeum."

Żądło Żądło - "Eww. What can I do with this?" - "Eww. Co mogę z tym zrobić?"

Pęcherz Pęcherz -

Tunel robaka Tunel robaka (zamknięty) - "I don't know..." - "Nie jestem pewien..."

Tunel robaka Tunel robaka (otwarty) - "Gulp!"

Tunel robaka Tunel robaka (po odbytej podróży) - "The first and last time, I hope." - "Pierwszy i ostatni raz, mam nadzieję."

Staw żab Staw - "I don't know what nightmares lies there." - "Nie wiem, co za koszmary tam spoczywają."

Szkielet Szkielet - "Another warrior vanished." - "Kolejny wojownik zginął."

Czaszka Webbera (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Czaszka Webbera -

Gruczoł pająka Gruczoł pająka -

Jedwab Jedwab -

Gniazdo pająków Kokon pająków -

Jajo pająka Jajo pająka -

Rabbit Hole Nora królika -

Rabbit Hole Panowanie Gigantów (DLC) Nora królika (wiosną) -

Kretowisko (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Kretowisko -

Bawola Sierść Bawola sierść -

Bawoli Róg Bawoli róg -

Kupa Gnój -

Walrus Camp Winter Obóz Morsa (zimą) -

Walrus Camp Winter Obóz Morsa (latem) -

Kieł morsa Kieł morsa -

Róg kozy woltowej (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Róg kozy woltowej -

Skóra macki Skóra macki -

Ślad stopy giganta Panowanie Gigantów (DLC) Ślad stopy giganta -

Kłębowisko (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Kłębowisko -

Panowanie Gigantów (DLC) Ślina Muchosmoka (gorąca) -

Panowanie Gigantów (DLC) Ślina Muchosmoka (chłodna) -

RobakNatura - Jaskinie[]

Zapadlisko zapięczętowane Zapadlisko (zasypane) - "It looks very ominous." - "Wygląda bardzo złowieszczo."

Zapadlisko zapięczętowane Zapadlisko (odkopane) - "I really want to know what is there?" - "Czy naprawdę chcę wiedzieć, co tam jest?"

Lina Lina prowadząca na powierzchnię - 

Grzybowe drzewo Niebieskie grzybowe drzewo - "That's a huge magical tree." - "Olbrzymie, magiczne drzewo."

Czerwone grzybowe drzewo Czerwone grzybowe drzewo - "This red light is so warm." - "To czerwone światło jest takie ciepłe."

Zielone grzybowe drzewo Zielone grzybowe drzewo - "Small mushtree? It's still taller than me." - "Małe grzybowe drzewo? Jest wciąż wyższe ode mnie."

Świecący kwiat Świecący kwiat (jedna święcąca bulwa) - "At least I can see something." - "Przynajmniej mogę coś zobaczyć."

Świecący kwiat Świecący kwiat (dwie święcące bulwy) - "Even more light." - "Nawet więcej światła."

Świecący kwiat Świecący kwiat (trzy święcące bulwy) - "I definitely like this flower." - "Definitywnie lubię ten kwiat."

Świecąca bulwa Świecąca bulwa - "A piece of light in my pocket." - "Kawałek światła w mojej kieszeni."

Światło robaka Świetlista jagoda - "Intense light." - "Intensywne światło."

Stalagmit1 Stalagmit - "Massive rock. I need pickaxe here." - "Masywny kamień. Tu przydałby się kilof."

Stalagmit1 Stalagmit (cały) - "The massive stalagmite with a sharp point." - "Masywny stalagmit z ostrym czubkiem."

Stalagmite Medium Stalagmit (częściowo zburzony) -

Stalagmite Low Stalagmit (zburzony) - "Almost shattered stalagmite." - "Prawie zdruzgotany stalagmit."

Strzelisty stalagmit Strzelisty stalagmit - "Massive rock. I need pickaxe here." - "Masywny kamień. Tu przydałby się kilof."

Strzelisty stalagmit Strzelisty stalagmit (cały) - "The massive stalagmite with a sharp point." - "Masywny stalagmit z ostrym czubkiem."

Stalagmite Tall Med Strzelisty stalagmit (częściowo zburzony) - 

Stalagmite Tall Low Strzelisty stalagmit (zburzony) - "Almost shattered stalagmite." - "Prawie zdruzgotany stalagmit."

Spilagmite Spilagmit - "I should keep distance to it." - "Powinienem zachować dystans od tego."

Połamane muszle Połamane muszle - "At least it's free of slime." - "Nareszcie jest wolne od śluzu."

Szlam slurtle Szlam slurtle - "Too bad I need this." - "Szkoda, że to potrzebuję."

Guano Guano - "Eww." - "Eww."

Kopiec Slurtle 2 Kopiec Slurtle - "I don't want get close to it." - "Nie chcę zbliżać się do tego."

RabbitHutch Królikarnia - "A giant carrot. Another magical trick." - "Olbrzymia marchewka. Kolejna magiczna sztuczka."

Spalona królikarnia (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Spalona królikarnia - "A giant carrot. Another magical trick." - "Olbrzymia marchewka. Kolejna magiczna sztuczka."

Grota małp jaskiniowych Grota małp jaskiniowych - "Stay there!" - "Zostań tam!"

Jaskiniowa roślinność z plików gry Paproć - "Some ferns." - "Trochę paproci."

Listowie Listowie - "Useless grass." - "Bezużyteczna trawa."

Bananowiec jaskinowy Bananowiec jaskiniowy - "A paradise for monkeys." - "Raj dla małp."

Tulecytowy murNatura - Ruiny[]

Antyczny pomnik Antyczny pomnik - "It looks evil. I should go now." - "Wygląda mrocznie. Powinieniem już iść."

Antyczna maszyna pseudonauki Antyczna stacja pseudonauki - "This shrine is full of ancient magic." - "Ta kapliczka jest pełna antycznej magii."

Broken Altar Antyczna stacja pseudonauki (zniszczona) - "It's falling apart." - "Rozpada się."

Broken Clockworks1 Zepsuci mechaniczni - "Mechanical remains." - "Mechaniczne pozostałości."

Relic Chair Relikty -

Relic Chair Relikty (zniszczone) -

Antyczna ruina Rumowisko -

Róg antycznego strażnika Róg antycznego strażnika - "Great trophy!" - "Wspaniałe trofeum!"

Skóra ślizgacza Skóra ślizgacza - "It is so tiny." - "Taka malutka."

Porost1 Porost jaskiniowy - "Eww. That's ugly plant." - "Eww. Brzydka roślina."

Algi Algi -

Ornate Chest Zdobiona skrzynia - "Probably full of gold.. or demons." - "Prawdopodobnie pełna złota.. lub demonów."

Zdobiona skrzynia Duża zdobiona skrzynia - "It may contain endless gold!" - "Może zawierać niewyczerpane złoto!"

Koszmarne światło Koszmarne światło - "I feel dark energy here. Gulp!" - "Czuję mroczną energię tutaj. Gulp!"

Tulecytowe fragmenty Tulecytowe fragmenty - "Smaller Thulecite. It's still shining!" - "Mniejszy tulecyt. Wciąż błyszczy!"

Tulecyt Tulecyt - "It's shining!" - "Błyszczy!"

Tulecytowy mur Tulecytowy mur - "An luxury wall." - "Luksusowy mur."

Tulecytowy mur Tulecytowy mur (w ekwipunku) - "I'm building golden house!" - "Zbudowałem złoty dom!"

HalucynacjeStworzenia - Potwory[]

Przekładnie Mechaniczni

Mechaniczny skoczek Mechaniczny skoczek - "Simple mechanical killer." - "Prosty, mechaniczny zabójca."

Mechaniczny goniec Mechaniczny goniec - "I like when it's sleeping." - "Lubię, gdy śpi."

Mechaniczna wieża Mechaniczna wieża - "Huge mechanical aggressor." - "Ogromny, mechaniczny agresor."

Uszkodzony mechaniczny skoczek Uszkodzony mechaniczny skoczek - "Killer is falling apart!" - "Zabójca rozpada się!"

Uszkodzony mechaniczny goniec Uszkodzony mechaniczny goniec - "It's falling apart, but it's still dangerous." - "Rozpada się, ale wciąż jest niebezpieczny."

Uszkodzona mechaniczna wieża Uszkodzona mechaniczna wieża - "I wonder if it doesn't fall apart in the next charge." - "Zastanawiam się, czy nie rozpadnie się przy następnej szarży."

Psi ząb Psy gończe

Pies Gończy Pies gończy - "It's a evil dog with big nose!" - "Zły pies z wielkim nosem."

Czerwony pies gończy Czerwony pies gończy - "They really like to eat bones, especially mine!" - "Oni naprawdę lubią jeść kości, szczególnie moje!"

Niebieski pies gończy Niebieski pies gończy - "This dog possess ice powers!" - "Ten pies posiada lodowe moce!"

Pajęczy kapelusz Pająki

Pająki Pająk - "Aggressive creature full of eyes and legs." - "Agresywne stworzenie pełne oczu i nóg."

Pająki Pająk (uśpiony) - "Appearances are deceptive." - "Pozory mylą."

Pająki Pająk (martwy) - "It's not moving." - "Nie rusza się."

Pająk wojownik 2 Pająk wojownik - "Aggressive creature wants to eat!" - "Agresywne stworzenie chce jeść!"

Pająk wojownik 2 Pająk wojownik (uśpiony) - "Appearances are deceptive." - "Pozory mylą."

Pająk Jaskiniowy Pająk jaskiniowy - "Gross spider with a portable shelter." - "Obrzydliwy pająk z przenośnym schronieniem."

Pająk spluwacz Pająk spluwacz - "I would prefer that he tried to bite me." - "Wolałbym, żeby próbował mnie ugryźć."

Wiszący Mieszkaniec Głębi Wiszący mieszkaniec głębi - "Even more ugly spider!" - "Jeszcze brzydszy pająk!"

Robak Robak głębinowy

Robak głębinowy (przynęta) - "It's so small and cute." - "Taka mała i urocza."
Robak głębinowy (na powierzchni) - "Oh no! Run!" - "O nie! Uciekać!"
Robak głębinowy (pod powierzchnią) - "Some dirt." - "Trochę ziemi."

Skóra świni Świniopodobne

Merm Merm - "This fish has a limbs!" - "Ta ryba ma kończyny!"

Świniołak Świniołak - "Pig gone mad!" - "Świnia oszalała!"

Tam O' Shanter Morsy

MacTusk MacTusk - "Mr. Mad!" - "Pan Szalony!"

WeeTusk WeeTusk - "Hehe. He's so tiny." - "Hehe. Jest taki maleńki."

Abigail Pozostałe potwory

Wypełniacz Grue - "What was that?!" - "Co to było?!"

Wypełniacz Grue (atak) - "Show yourself!" - "Pokaż się!"

Wysoki ptak Wysoki ptak - "Neurotic bird is near." - "Neurotyczny ptak jest blisko."

Krampus Krampus - "Thieves Guild Master is here!" - "Mistrz Gildii Złodziei jest tutaj!"

Macki Macka - "This monster is especially creepy!" - "Ten potwór jest szczególnie odrażający."

Bazytoperz Bazytoperz - "At least he won't tangle in my hair." - "Nareszcie nie będzie czochrać moich włosów."

Duch Duch - "Fight or flee?" - "Walczyć czy uciekać?"

Ślizgacz Ślizgacz - "Hairy and persistent beast!" - "Włochata i nieustępliwa bestia!"

Orzechowiec (RoG) Panowanie Gigantów (DLC) Orzechowiec - "They are so angry at me!" - "One są tak wściekłe na mnie!"

ŚwiniaStworzenia - Zwierzęta neutralne[]

Bawoli Róg Bawoły

Bawół Bawół - "Hairy animal." - "Włochate zwierzę."

Bawół Bawół (uśpiony) - "What's that noise?" - "Co to za hałas?"

Bawół Bawół (ogolony) - "I'm sorry. I need your beard." - "Przepraszam. Potrzebuję twojej brody."

Bawół Bawół (podążający za postacią) - "Just stop." - "Po prostu przestań."

Ul Pszczoły

Pszczoły Pszczoła - "Nasty!" - "Okropna!"

Pszczoły Pszczoła (schwytana) - "They are under my control now!" - "One są teraz pod moją kontrolą!"

Chlew Świnie

Świnia Świnia - "A small kleptomaniac." - "Mały kleptoman."

Świnia Świnia (martwa) - "That's even better." - "To nawet lepiej."

Króliczy kłębek Króliki

Wielki królik Wielki królik - "Can I trust him?" - "Mogę mu zaufać?"

Beardlord Beardlord - "Can I trust him?" - "Mogę mu zaufać?"

Zimowa trąba koalefanta Koalefanty

Koalefant Koalefant - "Elephant?" - "Słoń?"

Zimowy koalefant Zimowy koalefant - "Elephant?" - "Słoń?"

Plik:Róg kozy błyskawic (DLC).png Panowanie Gigantów (DLC) Kozy błyskawic

Plik:Koza błyskawic (DLC).png Koza błyskawic - "Blue goat with portable lightning rods." - "Niebieska koza z przenośnymi piorunochronami."

Plik:Koza błyskawic (DLC).png Koza błyskawic (naładowana) - "Goat with heart attack." - "Koza z atakiem serca."

Plik:Kociszop.png Pozostałe zwierzęta neutralne

Skalny homar Skalny homar - "What is this sorcery?" - "Co to za magia?"

Pingwin Pingwin - "A small fat bird?" - "Mały tłusty ptak?"

Plik:Mały Gęsiołoś (DLC).png Panowanie Gigantów (DLC) Mały Gęsiołoś - "Hyperactive little birds." - "Nadpobudliwe małe ptaki."

Myszołów (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Myszołów - "In the past, similar creature saved my life." - "W przeszłości podobna istota uratowała moje życie."

Kociszop (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Kociszop - "Cute hybrid." - "Urocza hybryda."

Małpa jaskiniowa Małpa jaskiniowa - "Leave me alone!" - "Zostaw mnie w spokoju!"

Slurtle Slurtle - "Where did that come from?" - "Skąd to pochodzi?"

Snurtle Snurtle - "Where did that come from?" - "Skąd to pochodzi?"

Rabbit Stworzenia - Zwierzęta pasywne[]

Skrzydła motyla Motyle

Motyl Motyl - "Unpredictable little creature." - "Nieprzewidywalne małe stworzenie."

Motyl Motyl (schwytany) - "It's not moving." - "Nie porusza się."

Plik:Czarne piórko.png Ptaki

Czerwony ptak Czerwony Ptak - "They sometimes steal skulls." - "One czasami kradną czaszki."

Czerwony ptak Czerwony Ptak (schwytany) - "Silence!" - "Cisza!"

Śnieżny ptak Śnieżny ptak - "He was touched by frost magic." - "On został dotknięty przez magię mrozu."

Śnieżny ptak Śnieżny ptak (schwytany) - "Quiet!" - "Cicho!"

Kruk Kruk - "You are creepy and loud!" - "Jesteś przerażający i głośny!"

Kruk Kruk (schwytany) - "Enough is enough!" - "Dość!"

Mały Ptak Mały ptak - "A small and innocent bird." - "Mały i niewinny ptak."

Mały Ptak Mały ptak (głodny) - "You need food?" - "Potrzebujesz jedzenia?"

Mały Ptak Mały ptak (umierający z głodu) - "It's annoying!" - "To jest denerwujące."

Mały Ptak Mały ptak (postać dziobnięta) - 

Mniejszy Wysoki Ptak Mniejszy wysoki ptak - "He is becoming a true neurotic bird." - "On staje się prawdziwym nerwicowym ptakiem."

Mniejszy Wysoki Ptak Mniejszy wysoki ptak (głodny) - "Your hungry?" - "Głodny?"

Mniejszy Wysoki Ptak Mniejszy wysoki ptak (umierający z głodu) - "Wait, I'll find some food." - "Czekaj, znajdę coś do jedzenia."

Gobbler Gobbler - "What's the rush?" - "Po co ten pośpiech?"

Winter Rabbit Króliki

Królik Królik - "Jump while you still can." - "Skacz, dopóki jeszcze możesz."

Królik Królik (schwytany) - "Your mine!" - "Jesteś mój!"

Beard Monster Beardling - "Jump while you still can." - "Skacz, dopóki jeszcze możesz."

Beard Monster Beardling (schwytany) - "Your mine!" - "Jesteś mój!"

Bawola Sierść Małe bawoły

Mały bawół Mały bawół - "He will grow from strength to strength." - "On będzie rosnąć w siłę."

Mały bawół Mały bawół (uśpiony) - "He will grow from strength to strength." - "On będzie rosnąć w siłę."

Świetliki Świetliki

Świetliki - "I don't want to hurt them." - "Nie chcę ich skrzywdzić."
Świetliki (schwytane) - "Strange flies." - "Dziwne muchy."

Mandrake Mob Mandragora

Mandragora - "Your acting like a nasty princess." - "Twoje aktorstwo jest jak okropna księżniczka."
Mandragora (podążająca za postacią) - 
Mandragora (martwa) - "Poor pet." - "Biedne zwierzę."
Mandragora (efekt omdlenia postaci) - 

Chester2 Pozostałe zwierzęta pasywne

Glommer (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Glommer - "Appears only in the full moon. What a relief." - "Pojawia się tylko w pełnię księżyca. Co za ulga."

Kret Panowanie Gigantów (DLC) Kret (na powierzchni) - "He step in to the light." - "Wkroczył w światło."

Kret Panowanie Gigantów (DLC) Kret (pod ziemią) - "He really wants to stay in darkness." - "On naprawdę chce przebywać w mroku."

Chester2 Chester - "My own lazy pet." - "Moje własne leniwe zwierzątko."

Król świń Król świń - "Maybe he will lose some weight in the summer heat." - "Może straci trochę na wadze w upale lata."

Abigail Abigail - "This spirit does not raise my confidence!" - "Ten duch nie budzi mojego zaufania!"

Świnia strażnikStworzenia - Zwierzęta agresywne[]

Plik:Gniazdo zabójczej pszczoły.png Zabójcze pszczoły

Zabójcza pszczoła Zabójcza pszczoła - "Nasty!" - "Okropna!"

Zabójcza pszczoła Zabójcza pszczoła (schwytana) - "End of trouble." - "Koniec kłopotu."

Żabie udka Żaby

Żaba Żaba - "It's a lumbering toad." - "Ospała ropucha."

Żaba Żaba (uśpiona) - "I can slip unnoticed!" - "Mogę prześlizgnąć się niezauważony."

Żaba Żaba (martwa) - "You will no longer jump!" - "Nie będziesz już dłużej skakać!"

Pęcherz Komary

Komar Komar - "I don't have blood so go away." - "Nie posiadam krwi, więc odejdź."

Komar Komar (schwytany) - "Little vampire." - "Mały wampir."

Komar Komar (latający w pobliżu) - 

Skóra świni Świnie strażnicy

Świnia strażnik Świnia strażnik - "He looks dangerous. I should be careful." - "On wygląda niebezpiecznie. Powinienem uważać."

MuchosmokStworzenia - Naczelni przeciwnicy[]

Drzewiec Drzewiec - "I knew it. Trees are watching me!" - "Wiedziałem. Drzewa obserwują mnie!"

Liściasty drzewiec (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Liściasty drzewiec - "Magic possessed this tree!" - "Magia opętała to drzewo!"

Pajęcza królowa Pajęcza królowa - "So she is responsible for all the spiders!" - "Więc to ona jest odpowiedzialna za wszystkie pająki!"

Monstrualna macka Monstrualna macka - "That's huge monster tree!" - "Olbrzymie, potworne drzewo!"

Antyczny strażnik Antyczny strażnik - "Run or hide?!" - "Uciekać czy chować się?!"

Warg (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Warg - "It's very angry predator." - "Bardzo wściekły drapieżnik."

Gęsiołoś (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Gęsiołoś - "Maybe she didn't notice me." - "Może ona mnie nie zauważy."

Muchosmok (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Muchosmok - "Another rider of apocalypse!" - "Kolejny jeździec apokalipsy!"

Borsukoniedźwiedź (DLC) Panowanie Gigantów (DLC) Borsukoniedźwiedź - "What are my chances in the fight against this monster?!" - "Jakie są moje szanse w walce przeciwko temu potworowi?!"

Jeleniocyklop Jeleniocyklop - "Demon returned!" - "Demon powrócił!"

Zapalniczka WillowRóżne przedmioty[]

Blueprint Schemat - "Reading with only one eye is tiresome." - "Czytanie z tylko jednym okiem jest nieznośne."

Przekładnie Przekładnie - "Mechanical parts." - "Mechaniczne części."

Przekładnie Przekładnie (próba zjedzenia) - 

Popiół Popiół - "Ashes to ashes." - "Z prochu powstałeś."

Broda Broda - "Fortunately, I don't have to shave." - "Na szczęście, nie muszę się golić."

Sterta kryształów Klejnoty

Czerwony Kryształ Czerwony klejnot - "It's a gem full of heat." - "Klejnot pełen ciepła."

Niebieski kryształ Niebieski klejnot - "I can feel cold from this gem." - "Czuję chłód z tego klejnotu."

Żółty kryształ Żółty klejnot - "It's quite rare." - "Jest dosyć rzadki."

Zielony kryształ Zielony klejnot - "This gem is rare." - "Ten klejnot jest rzadki."

Pomarańczowy kryształ Pomarańczowy klejnot - "It's an warm gem." - "Ciepły klejnot."

Przedmioty grobowe Przedmioty grobowe

Stopione kulki Stopione kulki - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Fałszywy Kazoo Fałszywy Kazoo - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Węzeł gordyjski Węzeł gordyjski - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Gnom Gnom - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Mały statek kosmiczny Mały statek kosmiczny - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Urwane kable Urwane kable - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Kij i kulka Kij i kulka - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Korek Korek - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Guziki Guziki - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Szczęka Szczęka - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Leżący robot Leżący robot - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Wysuszona macka Wysuszona macka - "I need to find antiques collector." - "Muszę znaleźć kolekcjonera antyków."

Głowa MaxwellaTryb przygodowy[]

Maxwell 4 Tryb przygodowy (próba nieudana) - "I failed again." - "Znów upadłem."

Maxwell 1 Tryb przygodowy (próba udana) -

Wes portrait Wes (uwięziony) - "Poor kid." - "Biedne dziecko."

Drzwi Maxwella Drzwi Maxwella - "I'm not sure, where this leads." - "Nie jestem pewien, gdzie to prowadzi."

Sick Wormhole Zarażony tunel robaka -

Szukająca Różdżka Szukająca Różdżka

Przewidująca Różdżka - "Yyy?"
Przewidująca Różdżka (faza początkowa) -
Przewidująca Różdżka ("zimno") - "Yyyy?"
Przewidująca Różdżka ("ciepło") - "Yyyyy?"
Przewidująca Różdżka ("cieplej") - "Yyyyyy?"
Przewidująca Różdżka ("gorąco") - "YYYyyy?!"

Portato Uchwyt szukającej różdżki

Uchwyt szukającej różdżki - "It's the starting mechanism." - "Mechanizm rozruchu."
Uchwyt szukającej różdżki (gotowy) - "I need to insert the divining rod." - "Muszę włożyć przewidującą różdżkę."
Uchwyt szukającej różdżki (aktywowany) - "Progress!" - "Postęp!"

Obelisk Obelisk

Obelisk obniżający się przy wysokim wskaźniku zdrowia psychicznego:

  • Gdy postać jest poczytalna - "What's happening?!" - "Co się stało?"
  • Gdy postać jest niepoczytalna - "What this?" - "Co to?"

Obelisk obniżający się przy niskim wskaźniku zdrowia psychicznego:

  • Gdy postać jest poczytalna - "Is this a box for bad souls?" - "Czy to jest pudełko dla złych dusz?"
  • Gdy postać jest niepoczytalna - "It's glowing!" - "To świeci!"

Pułapki

Komarza pułapka maxwella Komarza pułapka Maxwella - "Maybe I shouldn't have put that there." - "Może nie powinienem tego tutaj dawać"

Zębata pułapka Maxwella Zębata pułapka Maxwella - "Those traps are so cruel." - "Te pułapki są takie okrutne."

Zębata pułapka Maxwella Zębata pułapka Maxwella (uruchomiona) -

Maxwellchairtheft Wyspa Maxwella

Waxwell Maxwell - "He brought me here!" - "On sprowadził mnie tutaj!"

Maxwell's Light Światło Maxwella - "Who lit the torch?" - "Kto zapalił pochodnię?"

Maxwell Statue Statua Maxwella - "This looks very evil. I don't want to meet him again." - "Wygląda bardzo źle. Nie chcę go spotkać ponownie."

Fonograf Maxwella Fonograf Maxwella - "First instrument which I found here." - "Pierwszy instrument, który tutaj znalazłem."

Koszmarny zamek Koszmarny zamek - "What's that?" - "Co to jest?"

Nightmare Throne ingame1 Koszmarny tron

Koszmarny tron - "I shouldn't sit on it." - "Nie powinienem na tym siadać."
Koszmarny tron (kobieca postać na tronie) -
Koszmarny tron (męska postać na tronie) -

Fonograf MaxwellaKomunikaty[]

Okrzyki bitewne

  • Ogólny - "I'll show you!" - "Pokażę ci!"
  • W ataku - "There is no other choice?" - "Nie ma innego wyjścia?"
  • Do świni - "I need to have bigger weapon for this fight.." - "Potrzebuję większej broni na tę walkę..."
  • Do pająka - "Do I need to?!" - "Muszę?!"
  • Do pająka wojownika - "Do I need to?!" - "Muszę?!"

Rezygnacja z walki

  • Ogólny - "I showed you!" - "Pokazałem ci!"
  • W ataku - "He's fast!" - "Jest szybki!"
  • Do świni - "He wasn't that strong as I thought." - "Nie był tak silny jak sądziłem."
  • Do pająka - "Run ugly creature!" - "Uciekaj, paskudne stworzenie."
  • Do pająka wojownika - "This thing is too gross!" - "Ta rzecz jest zbyt obrzydliwa!"

Cykl dnia

  • Zmierzch - "It's getting dark and scary!" - "Robi się ciemno i strasznie!"
  • Wkraczając w światło - "Light, what a release." - "Światło, co za ulga."
  • Wkraczając w ciemność - "I can't see anything!" - "Nic nie widzę!"
  • Próba zaśnięcia w trakcie dnia - "I don't see the point in sleeping during the day." - "Nie widzę sensu w spaniu podczas dnia."
  • Próba zaśnięcia w trakcie dnia (w jaskini) - "It's too bright for proper sleep." - "Jest zbyt jasno do właściwego snu."
  • Próba zaśnięcia, będąc wygłodzonym - 
  • Próba zaśnięcia w trakcie ataku potworów - 
  • Próba zaśnięcia, gdy szaleje pożar - "It's too hot for a nap!" - "Jest zbyt gorąco na drzemkę."
  • Próba zaśnięcia w przybudówce w trakcie nocy - 
  • Próba zaśnięcia w przybudówce w trakcie nocy (w jaskini) - 
  • Próba zaśnięcia w przybudówce, będąc wygłodzonym - 
  • Próba zaśnięcia w przybudówce w trakcie ataku potworów - 

Ostrzeżenie o nadchodzących potworach

  • Psy gończe - "Something is coming! I need to stay calm somehow." - "Coś nadchodzi! Muszę jakoś zachować spokój."
  • Jeleniocyklop - "What was that?!" - "Co to było?!"

Pożywienie

  • Odczuwając głód - "My bones need some energy." - "Moje kości potrzebują trochę energii."
  • Jedząc okropne pożywienie - 
  • Jedząc zepsute pożywienie - 
  • Jedząc nadpsute pożywienie - "Yyy?"
  • Jedząc świeże pożywienie - "I can't taste what I eat." -

Temperatura

  • Zamarzając - "I feel cold in my bones." - "Czuję chłód w moich kościach."
  • Przegrzewając się - "My bones! It's to hot!" - "Moje kości! Jest zbyt gorąco!"

Przemoczenie

  • Deszcz (postać wilgotna) - "I'm soaked to the core!" - "Jestem przemoczony do szpiku kości!"
  • Deszcz (postać mokra) - "My armor will rust!" - "Moja zbroja rdzewieje!"
  • Deszcz (postać przemoknięta) - "Annoying rain." - "Denerwujący deszcz."
  • Deszcz (postać ociekająca wodą) - "It's just drizzle." - "To po prostu mżawka."
  • Upuszczenie przemoczonego narzędzia - 

Golenie

  • Próba ogolenia obudzonego bawoła - 
  • Próba ogolenia pozostałych stworzeń - 
  • Próba ogolenia łysego bawoła/ogolonej twarzy - 

Pozostałe

  • Nieudana próba stworzenia przedmiotu - "I'm not prepared enough." - "Nie jestem wystarczająco przygotowany."
  • Nieudana próba zrobienia czegoś - "Woops, can't do that." - "Woops, nie mogę tego zrobić."
  • Pełny ekwipunek - "Inventory full." - "Pełny ekwipunek."
  • Schronienie się pod drzewem - 
  • Trzęsienie ziemi - 
  • Chybione uderzenie pioruna - 

Niebieski klejnotGaleria[]

Advertisement