Don't Starve Wiki
Linia 608: Linia 608:
 
*Deerclops is coming- "That sounded big!" - "To brzmiało jak coś dużego!"
 
*Deerclops is coming- "That sounded big!" - "To brzmiało jak coś dużego!"
 
*Inventory full- "I can't carry any more stuff!" - "Nie mogę już więcej nieść rzeczy!"
 
*Inventory full- "I can't carry any more stuff!" - "Nie mogę już więcej nieść rzeczy!"
*Eating- "Yum!"
+
*Eating- "Yum!" - "Mniam!"
*Eating (spoiled food)- "Yuck! That was terrible!"
+
*Eating (spoiled food)- "Yuck! That was terrible!" - "Fuj! To było okropne!"
*Eating (stale food)- "I think that was starting to turn."
+
*Eating (stale food)- "I think that was starting to turn." - "Myślę, że to zaczęło się zmieniać (gnić)"
*Eating (painful food)- "I don't feel so good."
+
*Eating (painful food)- "I don't feel so good." - "Nie czuję się zbyt dobrze"
*Hungry- "I'm so hungry!"
+
*Hungry- "I'm so hungry!" - "Jestem bardzo głodny!"
*Earthquake- "That doesn't sound good."
+
*Earthquake- "That doesn't sound good." - "To nie brzmi dobrze"
   
 
=='''Niewprowadzone'''==
 
=='''Niewprowadzone'''==

Wersja z 16:49, 28 lut 2014

Plik:180px-Wilson talking.png

To... rzecz.

Kawał ze mnie naukowca

–Wilson

Ta strona zawiera angielskie oraz polskie komentarze Wilsona, które postać mówi, gdy gracz zbada jakiś przedmiot lub obiekt. Obiekty można badać za pomocą przycisku Shift. 


Cytaty Wilsona

Narzędzia

  • Siekiera - "It's my trusty axe." - "To moja wierna siekiera."
  • Złota Siekiera - "That's one fancy axe." - "To jest jedna ładna siekiera."
  • Łopata - "There's a lot going on underground." - "Dużo rzeczy dzieje się pod ziemią."
  • Złota Łopata - "I can't wait to dig holes." - "Nie mogę się doczekać kopania dziur."
  • Kilof - "Iconic, isn't it?" - "Ikoniczny, czyż nie?"
  • Złoty Kilof - "Hey, isn't gold really soft?" - "Hej, czy złoto nie jest naprawdę miękkie?
  • Brzytwa - "A sharpened rock tied to a stick. Hygenic!" - "Zaostrzony kamień przywiązany do patyka. Higieniczne!"
  • Brzytwa (nie można zgolić) - "I can't shave that!" - "Nie mogę tego zgolić!"
  • Brzytwa (nic nie zostało) - "There isn't even any stubble left!" - "Nie ma już żadnego zarostu!"
  • Brzytwa (golenie obudzonego Bawoła) - "I'm not going to try that while he's awake." - "Nie chcę tego próbować kiedy jest obudzony"
  • Młot - "Stop! It's time! To hammer things!" - "Stój! To czas! By uderzać rzeczy!"
  • Widły - "Maxwell might be looking for this." - "Maxwell może tego szukać."

Światła

  • Ognisko (po zbudowaniu) - "Sure beats darkness." - "Na pewno pokona ciemność."
  • Ognisko (wysoki ogień) - "That fire is getting out of hand!" - "Ten ogień wymyka się!"
  • Ognisko (normalny ogień) - "Nice and comfy." - "Miłe i przyjemne."
  • Ognisko (niski ogień) - "The fire's getting a bit low." - "Ogień robi się trochę niski."
  • Ognisko (żar) - "I should put something on the fire before it goes out." - "Powinienem podłożyć do ognia zanim się wypali."
  • Ognisko (wypalone) - "Well, that's over." - "Cóż, to koniec"
  • Obudowane Ognisko (po zbudowaniu) - "Sure beats darkness." - "Na pewno pokona ciemność."
  • Obudowane Ognisko (wysoki ogień) - "Good thing it's contained!" - "Dobrze, że jest obudowane!"
  • Obudowane Ognisko (normalny ogień) - "Nice and comfy." - "Miłe i przyjemne"
  • Obudowane Ognisko (niski ogień) - "The fire's getting a bit low." - "Ogień robi się trochę niski"
  • Obudowane Ognisko (żar) - "I should put something on the fire before it goes out." - "Powinienem podłożyć coś do ognia zanim się wypali."
  • Obudowane Ognisko (wypalone) - "At least I can start it up again." - "Przynajmniej mogę je znowu rozpalić."
  • Pochodnia - "Something to hold back the night." - "Coś do powstrzymania nocy."
  • Pochodnia (wypalona) - "My torch just ran out!" - "Moja pochodnia po prostu się wypaliła!"
  • Kask Górnika - "This will keep my hands free." - "To zachowa moje ręce wolne"
  • Kask Górnika (wypalony) - "My torch just ran out!" - "Moja pochodnia po prostu się wypaliła!"
  • Dyniowa Latarnia - "Spooky!" - "Upiorne!"
  • Latarnia - "A more civilized light." - "Bardziej cywilizowane światło"

Przetrwanie

  • Plecak - "It's for me to put my stuff in." - "Jest dla mnie bym mógł umieścić w nim moje rzeczy."
  • Świński Plecak - "I feel kinda bad for that." - "Trochę źle się z tym czuję."
  • Pułapka na ptaki - "Gives me a net advantage!" - "Daje mi atuty siatki!"
  • Siatka - "For catching bugs." - "Do łapania robaków."
  • Wędka - "Hook, line and stick!" - "Haczyk, linka i patyk!"
  • Śpiwór - "It smells like wet." - "Pachnie wilgocią."
  • Futrzasty Śpiwór - "It's better to sleep." - "Jest lepszy do spania"
  • Namiot - "I get crazy when I don't sleep." - "Robię się szalony kiedy nie śpię."
  • Pułapka - "I wove it real tight." - "Utkałem ją naprawdę ciasno."
  • Miodowy okład - "Seems sterile enough." - "Wygląda wystarczająco sterylnie."
  • Lecznicza maść - "The stinging means that it's working." - "Pieczenie oznacza że działa."
  • Gorący Kamień - "I could heat this up near the fire." - "Mogę to ogrzać blisko ognia."
  • Gorący Kamień (zimny) - "It's stone cold." - "Ten kamień jest zimny."
  • Gorący Kamień (ciepły) - "It's warm and cuddly... for a rock!" - "Jest ciepły i przytulny... Jak na kamień!"
  • Gorący Kamień (gorący) - "Nice and toasty hot!" - "Miły i przyjemnie gorący!"
  • Parasol - "This will keep my hair dry, at least." - "Przynajmniej będę miał suche włosy."
  • Kompas - "It's always show North." - "Zawsze pokazuje północ."

Jedzenie

  • Garnek - "It makes me hungry just looking at it." - "Patrzenie na to, sprawia że jestem głodny."
  • Garnek (gotowanie, dużo czasu zostało) - "This is going to take a while." - "To trochę zajmie."
  • Garnek (gotowanie, mało czasu zostało) - "It's almost done!" - "Prawie skończone!"
  • Garnek (gotowanie skończone) - "Mmmmm! It's ready to eat!" - "Mmmmm! Gotowe do jedzenia!"
  • Szybka działka rolna i Turbo działka rolna - "I should try planting some crops." - "Powinienem spróbować coś posadzić."
  • Szybka działka rolna i Turbo działka rolna (growing) - "Guh! It's growing so slowly!" - "Guh! Rośnie tak powoli!"
  • Szybka działka rolna i Turbo działka rolna (needs fertilizer) - "I think it needs to be fertilized." - "Myślę że musi być nawożona."
  • Lodówka - "I have harnessed the power of cold!" - "Opanowałem potęgę mrozu!"
  • Drying Rack - "I should dry some meats." - "Powinienem ususzyć trochę mięsa."
  • Suszarnia (drying) - "Meat takes a while to dry." - "Mięsu zajmie trochę czasu by się wysuszyć."
  • Suszarnia (finished) - "Jerky time!" - "Czas suszu!"

Nauka

  • Maszyna Nauki - "It breaks down objects into their scientific components." - "Rozbija przedmioty w ich naukowe elementy."
  • Silnik alchemiczny - "It's even more science-y than the last one!" - "Jest bardziej naukowy niż poprzedni!"
  • Presticylindrator - "Who would name something that?" - "Kto by nazwał coś takiego?"
  • Manipulator cienia - "What have I created?" - "Co ja stworzyłem?"
  • Termometr - "I am one heck of a scientist." - "Kawał ze mnie naukowca."
  • Deszczomierz - "It measures cloudiness." - "Mierzy zachmurzenie."
  • Piorunochron - "Now I can harness the heavens!" - "Teraz mogę okiełznać niebiosa!"
  • Piorunochron (zasilony) - "The power is mine!" - "Zasilanie jest moje!"
  • Proch Strzelniczy - "It looks like pepper." - "Wygląda jak pieprz."

Walka

  • Włócznia - "That's one pointy stick" - "To spiczasty patyk.
  • Mięsna maczuga - "This seems unsanitary." - "Wydaje się niehigieniczna."
  • Bumerang - "Aerodynamical!" - "Aerodynamiczny!"
  • Bumerang (uderzenie siebie) - "Ow! I should try to catch that!" - "Ał! Powinienem spróbować to złapać!"
  • Dmuchawka - "It's a... thing." - "To... rzecz."
  • Usypiająca Strzałka - "Just don't breathe in." - "Po prostu nie wdychaj."
  • Podpalająca strzałka - "This was fundamentally unsafe." - "To było zasadniczo niebezpieczne."
  • Kask futbolowy - "I don't like sports." - "Nie lubię lekkoatletyki."
  • Trawiasta zbroja  - "I hope there are no bugs in this." - "Mam nadzieję że nie ma w tym robaków."
  • Drewniana Zbroja  - "That is a perfectly reasonable piece of clothing." - "To perfekcyjnie sensowny kawałek ubrania."
  • Marmurowa zbroja - "This looks really heavy." - "Wygląda naprawdę ciężko."
  • Pszczela Mina - "It buzzes when I shake it." - "Bzyczy kiedy nim potrząsnę."
  • Zębowa Pułapka  - "This is a nasty surprise." - "To paskudna niespodzianka."
  • Ślimaczy hełm  - "I hope it doesn't mess up my hair." - "Mam nadzieję że nie zepsuje moich włosów."
  • Ślimacza zbroja  - "It sticks to my back." - "Klei mi się do pleców."

Struktury

  • Ul - "Bees!" - "Pszczoły!"
  • Ul (nie ma miodu) - "It's empty" - "Jest pusty."
  • Ul (trochę miodu) - "I should wait a bit." - "Powinienem trochę poczekać."
  • Ul (pełny miodu) - "It's full of honey." - "Jest pełny miodu."
  • Klatka na ptaki - "I should put a bird in it" - "Powinienem wsadzić do niej ptaka."
  • Klatka na ptaki (zajęta) - "That's my bird!" - "To mój ptak!"
  • Klatka na ptaki (zajęta, śpi) - "Awwww, he's asleep." - "Awwww, on śpi."
  • Chlew - "Those pigs have fancy houses." - "Te świnie mają śmieszne domy."
  • Chlew (zajęty, światła wyłączone) - "Come ON! I know you're home!" - "No dawaj! Wiem że jesteś w domu!"
  • Chlew (zajęty, światła włączone) - "I can see a snout pressed up against the window." - "Widzę ryjek przyciśnięty do okna."
  • Mur z trawy (w ekwipunku) - "This seems like a bad idea." - "Wygląda jak zły pomysł."
  • Mur z trawy (położony) - "Hmmmm. I guess that'll have to do." - "Hmmmmm. Wygląda na to że będę musiał to zrobić."
  • Drewniany mur (w ekwipunku) - "Pickets!" - "Paliki!"
  • Drewniany mur (położony) - "Pointy!" - "Spiczaste!"
  • Kamienny mur (w ekwipunku) - "They make me feel so safe." - "Sprawiają że czuję się taki bezpieczny."
  • Kamienny mur (połozony) - "That's a nice wall." - "To miła ściana."
  • Skrzynia - "It's my tickle trunk!" - "To mój zabawny kufer!"
  • Skrzynia (pełna) - "It's full." - "Jest pełna."
  • Skrzynia (nie można wsadzić, na przykład plecaka) - "That can't go in there." - "To nie może tam wejść."
  • Tabliczka - "It says 'You are here'." - "Mówi 'Jesteś tutaj'."

Murawy

  • Drewniana podłoga - "These are floorboards." - "To są deski podłogowe."
  • Dywan - "It's surprisingly scratchy." - "Jest zaskakująco szorstki."
  • Darń Drogi - "Hastily Cobbled Stones. - "Lekkomyślnie brukowane kamienie."
  • Szachownicowa podłoga - "These are pretty snazzy." - "Te są bardzo odlotowe."
  • Murawy - "A chunk of ground." - "Fragment ziemi."

Materiały

  • Lina - "Some short lengths of rope." - "Trochę krótkiego sznura."
  • Deska - "Boards." - "Deska."
  • Kamienny blok - "I've made them seductively smooth." - "Zrobiłem je uwodzicielsko ładnie"
  • Papirus- "Some sheets of paper." - "Trochę arkuszu papieru"
  • Fioletowy kamień - "It contains the mysteries of the universe." - "Zawiera on tajemnice wszechświata"

Magia

  • Mięsna Kukła - "What a handsome devil!" - "Cóż za przystojny diabeł!"
  • Fletnia Pana - "I can serenade the animals." - "Mogę zagrać zwierzętom."
  • Światło nocy - "It gives off a spooky light." - "Daje upiorne światło."
  • Zbroja Nocy - "Wearing this makes me feel safe and insecure." - "Ubieranie tego powoduje że czuję się bezpiecznie i niepewnie."
  • Miecz nocy - "I dreamed it myself!" - "Sam go wymarzyłem!"
  • Człowiek Orkiestra - "I should have added a beefalo bell." - "Powinienem dodać dzwonek bawoła."
  • Nietoperza pałka - "I bet I could fly if I held two of these." - "Przysięgam że latałbym, gdybym trzymał dwie takie."
  • Chłodny amulet - "Cool as ice!" - "Chłodny jak lód!"
  • Koszmarny amulet - "It's whispering to me." - "Szepcze do mnie."
  • Amulet wskrzeszenia - "I feel so safe when I'm wearing it." - "Czuję się taki bezpieczny gdy go noszę."
  • Płomienne berło - "I don't want to set the world on fire." - "Nie chcę postawić świata w ogniu."
  • Lodowe berło  - "It's a... thing." - "To... rzecz."
  • Teleportacyjne berło - "This science is now out of control!" - "Ta nauka nie jest teraz pod kontrolą!"
  • Ognisko teleportacji (nie gotowe) - "It needs more purple gems." - "Potrzebuje więcej fioletowych kryształów."
  • Ognisko teleportacji (gotowe) - "Looks ready." - "Wygląda na gotowe."

Odzież

  • Przybory do szycia - "Darn it! Darn it all to heck!" - "Cerować to! Cerować to wszystko do cholery!"
  • Królicze nauszniki - "At least my ears won't get cold..." - "Przynajmniej moje uszy nie zmarzną..."
  • Słomiany kapelusz  - "What a nice hat." - "Co za miły kapelusz."
  • Bawoli kapelusz - "What a nice hat." - "Co za miły kapelusz."
  • Kapelusz pszczelarza  - "This should keep me protected." - "To powinno mnie ochronić."
  • Pióropusz - "I AM A BIRD!" - "JESTEM PTAKIEM!"
  • Czapka zimowa - "It'll be good for when winter comes." - "Będzie dobra gdy przyjdzie zima."
  • Cylinder - "What a nice hat." - "Co za miły kapelusz"
  • Wytworna kamizelka - "Rugged, yet stylish." - "Szorstka, ale stylowa."
  • Przewiewna kamizelka  - "Wilderness casual." - "Dzicz na codzień."
  • Ciepłe ubranie  - "Winter survival gear." - "Sprzęt do przetrwania zimy."
  • Krzaczasty kapelusz  - "It's kind of scratchy." - "Jest trochę drapiący."
  • Wianek  - "It smells like prettiness." - "Pachnie jak piękno."
  • Laska - "It makes walking seem much easier!" - "Sprawia że chodzenie wydaje się łatwiejsze!"

Starożytne

  • Tulecytowy medalion(minimalny poziom) - "All is well." - "Wszystko jest dobrze."
  • Tulecytowy medalion(podnosi poziom, niski) - "Getting pretty magical around here." - "Robi się tu trochę magicznie."
  • Tulecytowy medalion(podnosi poziom, wysoki) - "I think it's becoming more concentrated!" - "Myślę że to się bardziej koncentruje!"
  • Tulecytowy medalion(maksymalny) - "It seems to be staying steady." - "Wygląda na to że jest stały."
  • Tulecytowy medalion(spadający poziom, wysoki) - "Feels like it's receding." - "Wydaje się że opada."
  • Tulecytowy medalion(spadający poziom, niski) - "The nightmare is almost gone!" - "Koszmar prawie znikł!"
  • Amulet leniwego podróżnika - "Teleportation is so useful." -  "Teleportacja jest taka użyteczna."
  • Amulet Magiluminescensji - "Warm to the touch." - "Ciepły w dotyku."
  • Amulet Konstruowania - "Just when I thought I couldn't get any better." - "Kiedy myślałem że nie może być lepiej."
  • Berło Leniwego Podróżnika - "This beats walking." - "To przebija chodzenie."
  • Gwiezdne berło - "I put a gem on a stick." - "Umieściłem klejnot na patyku."
  • Siekierokilof - "It's brilliant!" - "To jest genialne!"
  • Tulecytowa zbroja - "It's oddly light." - "Jest dziwnie lekka."
  • Tulecytowa maczuga - "It has quite a heft to it." - "Mam dość do targania."
  • Tulecytowy strażnik - " I hope it doesn't turn on me" - ,,Mam nadzieję że teraz nie moja kolej"

Natura

Rośliny

  • Świerk - "It's all piney." - "Jest cały sosnowy."
  • Świerk (ścięte) - "Take that nature!" - "A masz, naturo!"
  • Świerk (płonące) - "What a waste of wood." - "Co za strata drewna."
  • Świerk (spalone ) - "I feel like I could have prevented that." - "Czuję się jakbym mógł temu zapobiec."
  • Guzowate drzewo - "This sad tree has no cones." - "To smutne drzewo nie ma szyszek."
  • Kłody drewna - "It's big, it's heavy, and it's wood." - "Są duże, są ciężkie i to drewno."
  • Kłody drewna (płonące) - "That's some hot wood." - "Trochę gorącego drewna."
  • Węgiel drzewny - "It's small, dark and smells like burnt wood." - "Jest mały, ciemny i pachnie jak spalone drewno."
  • Szyszka - "I can hear a tiny tree inside it, trying to get out." - "Słyszę malutkie drzewko w jej środku, próbujące się wydostać."
  • Zasadzona szyszka " It'll be a tree soon!" - "Niedługo będzie drzewem!"
  • Kolczaste drzewo - "Those spikes look sharp!" - "Te kolce wyglądają ostro!"
  • Kolczaste drzewo (ścięte) - "Not so spiky now!" - "Teraz już nie takie kolczaste!"
  • Kolczaste drzewo (płonące) - "Spikes and fire!" - "Kolce i ogień!"
  • Kolczaste drzewo (spalone) - "Now it's burnt and spiky" - "Teraz jest spalone i kolczaste."
  • Marmurowe drzewo - "I don't think an axe will cut it." - "Nie uważam że siekiera je zetnie."
  • Sadzonka - "Baby trees are so cute!" - "Małe drzewa są takie słodkie!"
  • Sadzonka (zebrana) - "That'll teach him." - "To go nauczy."
  • Sadzonka (płonąca) - "That's burning fast!" - "To się pali szybko!"
  • Sadzonka (spalona) - "I should plant this." - "Powinienem to zasadzić."
  • Patyki - "It's a bunch of small twigs."to kupka małych patyków"
  • Trawa - "It's a tuft of grass."to jest ostra trawa"
  • Trawa (zebrana) - "I cut it down in the prime of it's life."zbiorę ją spowrotem jeśli znów będzie żyć"
  • Trawa (wyschnięta) - "It needs poop."potrzebuje nawozu"
  • Trawa (burning) - "It's burning fast!"pal sie szybciej"
  • Trawa - "I should plant this."musze to posadzić"
  • Ścięta trawa - "Cut grass, ready for arts and crafts."ta trawa jest gotowa do tworzenia"
  • Krzak Jagodowy - "Red berries taste the best."czerwone borówki są najlepsze"
  • Krzak Jagodowy (zebrany) - "Maybe they'll grow back?"może odrosną spowrotem"
  • Krzak Jagodowy (wyschnięty) - "I think it needs to be fertilized."myśle, że musi byc nawożone"
  • Krzak Jagodowy (płonący) - "Red berries taste the best."czerwone borówki są najlepsze"
  • Krzak Jagodowy (wykopany) - "I should plant this."musze to posadzić"
  • Trzcina - "It's a clump of reeds."to jest rosnąca trzcina"
  • Trzcina (zebrana) - "I picked all the useful reeds."podniosłem całą użyteczną trzcine"
  • Trzcina (płonąca) - "That's really burning fast!"to naprawde szybko płonie"
  • Cięta trzcina - "Cut reeds, ready for crafting and hobbying." - "Ścięta trzcina, gotowa do tworzenia i wykonywania hobby."
  • Bagienna roślina - "It's a plant."to roślina"
  • Kolczasty krzak - "It looks thorny."wygląda ostro"
  • Kolczasty krzak (po zebraniu) - "Ow!"
  • Kwiaty - "It's pretty but smells like common labourer."są piękne ale mogą pachnąć ładniej"
  • Płatek - "I showed those flowers who's boss."mówiłęm tym kwiatom kto jest szefem"
  • Złe kwiaty - "Augh! It's so evil!"Aught! to jest straszne"
  • Mroczne płatki - "I'm not sure I want to hold these."nie jestem pewnien czy chce to trzymać"
  • Czerwony grzyb - "It's a mushroom."to jest muchomor"
  • Czerwony grzyb (śpiący) - "It's sleeping"to śpi"
  • Czerwony grzyb (zebrany, nie odrósł) - "I wonder if it will come back?"będe szukać jeśli to nie urośnie"

Struktury

  • Gniazdo pszczół - "It's buzzing with activity." - "Bzyczy aktywnością."
  • Gniazdo zabójczej pszczoły - "I think those bees are mad." - "Myślę że te pszczoły są wściekłe."
  • Miód - "Bees used to live in this." - "Pszczoły w tym żyły."
  • Kopiec Psów Gończych - "I wouldn't want to pick a bone with the owner." - "Nie chciałbym odbierać kości właścicielowi."
  • Kości - "Creepy." - "Straszne."
  • Kamień próby - "What an odd looking stone." - "Co za dziwacznie wyglądający kamień."
  • Statua Harfy - "What has happened to the head?" - "Co się stało głowie?"
  • Marmurowy filar - "I think I could use that." - "Myślę że mógłbym tego użyć."
  • Marmur - "Fancy!" - "Fantazyjny!"
  • Zrujnowany dom - "Who would live here?" - "Kto by tu mieszkał?"
  • Głowa merma - "The stinkiest thing I'll smell all day." - "Nabardziej smrodliwa rzecz którą będę czuł cały dzień."
  • Głowa świni - "Looks like an offering to the beast." - "Wygląda jak dar dla bestii."
  • Świńska pochodnia - "Sure looks cozy." - "Na pewno wygląda ciepło."
  • Bazalt - "That's too strong to break through!" - "Jest zbyt twardy by się przez niego przebić!"
  • Kamienny blok - "It wouldn't fit in my pocket." - "Nie zmieściłby się w mojej kieszeni."
  • Kamień - "I can make stuff with these." - "Mogę nimi robić rzeczy."
  • Krzemień - "It's a very sharp rock." - "To bardzo ostry kamień."
  • Saletra - "I'm not a geologist." - "Nie jestem geologiem."
  • Samorodek złota - "I can't eat it, but it sure is shiny." - "Nie mogę go zjeśc, ale na pewno jest błyszczący."
  • Nagrobek (1) - "It says milk. Eggs. Bacon." - "Mówi mleko. Jajka. Bekon.
  • Nagrobek (2) - "Here lies some guy. Blah blah blah." - "Tutaj spoczywa jakiś koleś. Bla bla bla."
  • Nagrobek (3) - "Hey, that's my name!" - "Hej, to moje imię!"
  • Nagrobek (4) - "This headstone is blank." - "Ten nagrobek jest pusty."
  • Grób - "I bet there's all sorts of good stuff down there!" - "Zakładam że są tu różne dobre rzeczy!"
  • Grób (wykopany) - "I should probably feel bad about that." - "Powinienem się z tym czuć źle."
  • Podejrzany stos ziemi - "It's a pile of dirt... or IS it?" - "To stos ziemi... czy napewno NIM jest?"
  • Ślad stopy - "Tracks left by food. I mean... an animal." - "Ślad zostawiony przez jedzenie. Miałem na myśli... Zwierzę."
  • Ślad stopy (zgubiono ślad) - "The trail ends here." - "Ślad kończy się tutaj."
  • Ślad stopy (znaleziono) - "This track is fresh, the beast must be nearby." - "Ścieżka jest świeża, bestia musi być w pobliżu."
  • Drewniana Rzecz - "This appears to be the nexus to another world!" - "To musi być ogniwo z innym światem!"
  • Drewniana Rzecz (częściowo zmontowany) - "Soon my invention will be complete!" - "Niedługo moje odkrycie będzie gotowe!"
  • Drewniana Rzecz (w pełni zmontowany) - "With this I can surely pass through space and time!" - "Z tym na pewno mogę podróżować w czasoprzestrzeni!"
  • Pierścieniowata Rzecz  - "A ring that could focus dimensional energies." - "Pierścień który może skoncentrować wielowymiarowe energie."
  • Korbowata Rzecz - "Tough enough to handle the most intense experiments." - "Wystarczająco wytrzymała by wytrzymać najbardziej dotkliwe eksperymenty."
  • Pudełkowata Rzecz - "This thing may control the polarity of the whole universe." - "Ta rzecz może kontrolować biegunowość całego uniwersum."
  • Metalowa Okrągła Rzecz - "This metal contains great and feared power." - "Ten metal zawiera wielką i obawiającą moc."
  • Tunel robaka (zamknięty) - "Soft and undulating." - "Gładki i falisty."
  • Tunel robaka (otwarty) - "Science compels me to jump in." - "Nauka przymusza mnie do wskoczenia."
  • Tunel robaka (opuszczenie tunelu) - "That was not a sane thing to do." - "To nie była rozsądna rzecz."
  • Staw - "I can't see the bottom!" - "Nie widzę dna!"
  • Szkielet - "Better him than me!" - "Lepiej on niż ja!"
  • Kokon pająków  - "Sticky!" - "Lepki!"
  • Jajo pająka - "I hope these don't hatch in my pocket..." - "Mam nadzieję że nie wyklują się w mojej kieszeni..."
  • Królicza nora - "That must lead to the kingdom of the bunnymen..." - "To musi prowadzić do królestwa królików..."
  • Obóz Morsa - "It looks warm and cozy inside." - "Wygląda na ciepły i przytulny w środku."
  • Obóz Morsa (lato) - "Looks like somebody was camping here." - "Wygląda jakby ktoś tu obozował."

Jaskinie

  • Zablokowane zapadlisko - "I wonder if I could move that rock." - "Zastanawiam się czy mogę ruszyć ten kamień."
  • Zapadlisko - "I bet there's all sorts of things to discover down there." - "Zakładam się że są tu różne rodzaje rzeczy do odkrycia."
  • Lina na powierzchnię - "I've had enough discovery for now." - "Mam obecnie dość odkryć."
  • Grzybowe drzewo - "That mushroom got too big for its own good."
  • Czerwone grzybowe drzewo - "These used to grow in my bathroom." - "Te rosły w mojej łazience."
  • Zielone grzybowe drzewo - "A magic mushroom?" - "Magiczny grzyb?"
  • Świecący kwiat - "Science makes it glow." - "Nauka sprawia, że świeci."
  • Świecąca bulwa - "It's strangely tasty looking." - "Wygląda na dziwnie smaczny."
  • Stalagmit - "Looks like a rock to me." - "Dla mnie wygląda jak skała."
  • Stalagmit (strzelisty) - "Rocks, rocks, rocks, rocks..." - "Skały, skały, skały, skały..."
  • Spilagmit - "It's encrusted with old webbing." - "Jest pokryty starą pajęczyną."
  • Kopiec Slurtle  - "A den of 'ew'." - "Legowisko 'fuj'"
  • Królikarnia  - "That's not a real carrot." - "To nie jest prawdziwa marchewka."
  • Fern- "It's a fern."
  • Foliage- "Some leafy greens."
  • Cave Banana Tree- "It's dubiously photosynthetical."

Ruiny

  • Ancient Statue- "It seems to throb out of tune with the world."
  • Broken Ancient Pseudoscience Station- "An ancient and mysterious structure."-"Antyczna i tajemnicza struktura."
  • Ancient Pseudoscience Station- "An ancient and mysterious structure."-"Antyczna i tajemnicza struktura."
  • Broken Clockworks- "A pile of broken chess pieces."
  • Relic- "Ancient household goods."
  • Cave Lichen- "Only a cyanobacteria could grow in this light."
  • Ornate Chest- "It may contain something fantastic!  Or horrible."
  • Nightmare Light- "I wonder what function this served."
  • Thulecite- "I wonder where this is from."
  • Thulecite Wall- "An ancient piece of wall."
  • Thulecite Wall(item)- "A solid piece of history."

Moby

Potwory

  • Clockwork Knight - "Check it out!" -
  • Clockwork Bishop- "Back off, preacherman!"
  • Clockwork Castle- "Storm the castle!"
  • Damaged Bishop- "It's falling apart!"
  • Damaged Rook- "Terrifying!"
  • Charlie (the darkness monster)- "What was that?!"
  • Charlie (attacked by)- "OW! Something bit me!"
  • Hound- "You ain't nothing, hound dog!"
  • Red Hound- "That one is glowy."
  • Blue Hound- "Are there hounds for every season?"
  • Hound's Tooth- "It's sharp!"
  • Spider- "I hate spiders."
  • Spider (sleeping)- "I'd better not be here when he wakes up."
  • Spider (dead)- "Ewwww!"
  • Spider Warrior- "Looks even meaner than usual."
  • Spider Warrior (sleeping)- "I should keep my distance."
  • Spider Warrior (dead)- "Good riddance!"
  • Spider Gland- "It has a tangy, antiseptic smell."
  • Silk- "It comes from a spider's butt."
  • Krampus- "He's going after my stuff!"
  • Krampus Sack- "Ew. It has Krampus slime all over it."
  • Merm- "Smells fishy!"
  • Tentacle- "That looks dangerous."
  • Tentacle Spike- "It's pointy and slimy."
  • Tentacle Spots- "I think these were its genitalia."
  • Big Tentacle (Tentapillar)- "It's badder than our babies!"
  • Baby Tentacle- "Little slippery arms."
  • Pig Guard- "He doesn't look as friendly as the others."
  • Werepig- "He's not friendly!"
  • Ghost- "That offends me as a scientist."
  • Mactusk- "Walruses are natural predators."
  • Weetusk- "He won't be cute and cuddly forever."
  • Walrus Tusk- "I'm sure I'll find a use for it eventually."
  • Tam o' Shanter- "It's covered with walrus hairs."
  • Mosquito- "What a nasty little blood sucker."
  • Mosquito (picked up)- "Hey, is that my blood?"
  • Nearby Mosquitoes- "Aaah! Bug off!"
  • Cave Spider- "Gah! More spiders!"
  • Spitter- "I hate spiders!"
  • Batilisk- "Ack! That's terrifying!"
  • Snurtle- "He's less gross, but still gross."
  • Slurtle- "Ew. Just ew."
  • Slurtle Slime- "If it wasn't useful, I wouldn't touch it."
  • Broken Shell- "A puzzle with no solution."
  • Lureplant- "It's so alluring."
  • Fleshy Bulb- "Now I can start my very own meat farm."
  • Eyeplant- "I think I'm being watched."
  • Slurper- "It's so hairy!"
  • Ancient Guardian- "That thing doesn't look happy."
  • Dangling Depth Dweller- "Note to self  Don't look up."

Zwierzęta neutralne

  • Beefalo- "It's a beefalo!"-"To jest bawół"
  • Beefalo (following)- "Why are you watching me gross animal?"-"Dlaczego mnie obserwujesz obrzydliwy zwierzaku"
  • Beefalo (sleeping)- "These guys are really heavy sleepers."
  • Beefalo (shaved)- "Aww, he's so sad."- Aww, on jest taki smutny"
  • Beefalo Wool- "It smells like beefalo tears."- "to Pachnie łzami bawoła"
  • Beefalo Horn- "It sounds like a beefalo field in there."
  • Baby Beefalo- "Aww. So cute!"- "Aww jaki słodki!"
  • Baby Beefalo (sleeping)-Go to good world of dreams little beefalo.-"Idź do swiata dobrych snów mały bawole"
  • Nearby Bees- He's watching me.-" On mnie obserwuje"
  • Bee- "To bee or not to bee."
  • Bee (picked up)- "Careful!"- "Ostrożnie!"
  • Killer Bee- "Oh no! It's a killer bee!"-" Oh Nie to zabójcze pszczoły!"
  • Killer Bee (picked up)- "This seems dangerous."- " To wygląda niebezpiecznie"
  • Stinger- "Looks sharp!" "
  • Pig- "They kind of creep me out."
  • Pig (following)- "He's part of my entourage."
  • Pig (dead)- "Someone should tell his family."- "Ktoś powinien powiedzieć jego rodzinie"
  • Pig Skin- "It still has the tail on it."
  • Bunnyman- "I am filled with an irresistible urge to do science."
  • Beardlord- "I am filled with an irresistible urge to do science."
  • Bunny Puff- "I just like holding it."
  • Frog- "He's so cute!- " On jest tai słodki"
  • Frog (sleeping)- "Aww, look at him sleep!"
  • Frog (dead)- "He's croaked it."
  • Koalefant- "Adorably delicious."
  • Winter Koalefant- "It looks warm and full of meat."
  • Rock Lobster- "It has terrifying claws."
  • Pengull- "Must be in breeding season."
  • Splumonkey- "A monkey with little brain."- " Małpa z małym mózgiem"

Zwierzęta przyjazne

  • Butterfly- "Butterfly, flutter by."
  • Butterfly (picked up)- "Now I have you!"
  • Crow- "Creepy."
  • Crow (picked up)- "He's not very happy in there."
  • Jet Feather- "A crow feather."
  • Redbird- "Does that mean spring is coming?"
  • Redbird (picked up)- "He likes my pocket."
  • Crimson Feather- "A redbird feather."
  • Snowbird- "Life in the frozen wastes."
  • Snowbird (picked up)- "It's so soft."
  • Azure Feather- "A snowbird feather.",
  • Gobbler- "Stupid bird! Stay away from my berries!"
  • Eye Bone- "It's looking at me."
  • Eye Bone (Chester dead, eye closed)- "It went to sleep."
  • Ashes of Eye Bone- "The eyebone was consumed by fire when I teleported!"
  • Chester- "Otto von chesterfield, Esq."
  • Rabbit- "He's looking for carrots."
  • Rabbit (picked up)- "Do you like science?"
  • Beardling-Do you like science?
  • Beardling (picked up)-I catched!
  • Fireflies- "If only I could catch them!"
  • Fireflies (picked up)- "They make my pocket glow!"
  • Mandrake- "I've heard strange things about those plants."
  • Mandrake (following)- "Stop following me!"
  • Mandrake (dead)- "I've heard strange things about those plants."
  • Mandrake (cooked)- "Poor little guy."
  • Mandrake (knocked out by)- "Ugh, my head!"

Wysokie ptaki

  • Tallbird- "That's a tall bird!"
  • Tallbird Nest (empty)- "The nest is empty."
  • Tallbird Nest (with egg)- "That's quite an egg."
  • Tallbird Egg- "Will it hatch?"
  • Tallbird Egg (cooked)- Delicious and nutrical."
  • Hatching Tallbird Egg- "Looks like it's hatching."
  • Hatching Tallbird Egg (dead, eating the egg)- "Mmm. Beaky."
  • Hatching Tallbird Egg (too hot)- "Are eggs supposed to sweat?"
  • Hatching Tallbird Egg (too cold)- "Brrrr!"
  • Hatching Tallbird Egg (long time left)- "I have a feeling this is going to take a while..."
  • Hatching Tallbird Egg (short time left)- "It should hatch any time now."
  • Smallbird- "That's a rather small bird."
  • Smallbird (hungry)- "It looks hungry."
  • Smallbird (starving)- "It must be starving."
  • Smallish Tallbird- "Not a very tall bird."
  • Smallish Tallbird (hungry)- "I'd better find it some food."
  • Smallish Tallbird (starving, attacking)- "It has a dangerious look in it's eye."
  • Pecked by a Smallish Tallbird- "Ow! Quit it!"

Stworzenia - Przeciwnicy Naczelni

  • Drzewiec (Leif)- He's huge!" - "On jest ogromny!"
  • Żywa Kłoda- "It looks worried." - "Wygląda na zmartwione."
  • Pajęcza królowa- "AHHHHHHHH! That spider is huge!" - "AAAAA! Ten pająk jest wielki!"
  • Pajęczy kapelusz- "I hope I got all of the spider goo out of it." - "Mam nadzieję że wziąłem z tego całe pajęcze błoto."
  • Jeleniocyklop- "It's enormous!!"
  • Oko jeleniocyklopa - "This is really gross."

Inne

  • Maxwell- "I hate that guy"- " Nienawidze tego gościa"
  • Pig King- "Ewwww, he smells!"- " Ewwww, on śmierdzi!"
  • Wes (trapped)- "Maxwell's statues are trapping him.",- "Statuy Maxwella go więżą"
  • Abigail- "Awww, she has a cute little bow."- " Awww, ona ma słodką malutką kokardkę"

Jedzenie

Mięso

  • Bird Egg- "A small, normal egg."
  • Bird Egg (cooked)- "Sunny side yum!"
  • Rotten Egg- "Ew! It stinks!",
  • Monster Meat- "Ugh. I don't think I should eat that."
  • Cooked Monster Meat- That's only somewhat more appetizing that when it was raw."
  • Monster Jerky- "Strange-smelling jerky"
  • Meat- "It's a bit gamey, but it'll do."
  • Cooked meat- "Char broiled to perfection."
  • Leafy Meat- "That doesn't look very appealing."
  • Cooked Leafy Meat- "At least it's warm now."
  • Jerky- "Just jerky enough",
  • Drumstick- "I should gobble it."
  • Fried Drumstick- "Now it's even more tastier."
  • Fish- "Now I shall eat for a day."
  • Cooked Fish- "Grilled to perfection."
  • Morsel- "A tiny chunk of dead animal."
  • Cooked Morsel- "Now I don't have to worry about getting worms!"
  • Small Jerky- "A little jerky."
  • Koalefant Trunk- "A light breezy trunk."
  • Winter Koalefant Trunk- "A thick, hairy trunk."
  • Koalefant Trunk Steak- "Somehow even more nasal than before."
  • Frog Legs- I've heard it's a delicacy."
  • Cooked Frog Legs- "Tastes like chicken."
  • Batilisk Wing- "I hate these things, even when they're dead."
  • Cooked Batilisk Wing- "At least it's not coming back."

Owoce

  • Pomegranate- "It looks like the inside of an alien's brain."
  • Sliced Pomegranate- "Haute Cuisine!"
  • Durian- "Oh it smells!"
  • Extra Smelly Durian- "Now it smells even worse!"
  • Dragon Fruit- "What a weird fruit."
  • Prepared Dragon Fruit- "Still weird."
  • Berries- "Red berries taste the best."
  • Roasted Berries- "I don't think heat improved them."
  • Cave Banana- "It's mushy."
  • Cooked Banana- "Yum!"

Warzywa

  • Corn- "High in fructose!"
  • Popcorn- "High in fructose!"
  • Carrot (in the ground)- "The ground is making plant babies."
  • Carrot (picked up)- "Yuck. It's all vegetabley."
  • Roasted Carrot- "Mushy."
  • Pumpkin- "It's a big as my head!"
  • Hot Pumpkin- "How did this turn into a pie..."
  • Eggplant- "It doesn't look like an egg."
  • Braised Eggplant- "It's even less eggy."
  • Red Mushroom- "It smells funny."
  • Green Mushroom- "It seems pretty normal."
  • Blue Mushroom- "It's weird and gooey."
  • Glow Berry- "Looks delicious."

Garnek

  • Mandrake Soup- "Poor little guy."- " Smutny mały człowiek"
  • Turkey Dinner- "Mmmm."- " Mmmm"
  • Most recipes- "I cooked it myself!" -"Ja sam to ugotowałem!"

Inne

  • Seeds- "Each one is a tiny mystery."
  • Seeds (specific)- "It's a seed."
  • Roasted Seeds- "I cooked all the life out of 'em"
  • Honey- "Looks delicious!"
  • Butterfly Wings- "Without these it's just butter."
  • Butter- "I can't believe it's butter!"
  • Rot- "It's a furry ball of rotten food."
  • Red Mushroom (picked)- "It smells funny."
  • Red Mushroom (cooked)- "It's different now..."
  • Green Mushroom (picked)- "It seems pretty normal."
  • Green Mushroom (cooked)-It seems like science!
  • Blue Mushroom (picked)- "It's weird and gooey."
  • Blue Mushroom (cooked)- "It's different now..."

Inne

  • Blueprint- "It's scientific!"
  • Gears- "A pile of mechanical parts."
  • Ash- "All that's left after fire has done it's job."
  • Red Gem- "It sparkles with inner warmth."
  • Blue Gem- "It sparkles with cold energy."
  • Yellow Gem- "This gem is yellow."
  • Orange Gem- "It's an orange gem."
  • Beard Hair- "I made them with my face."
  • Manure- "I should fill my pockets!"
  • Guano- "Another flavour of poop."
  • Melty Marbles- "They are just melted together."
  • Fake Kazoo- "It's just a cheap replica."
  • Gord's Knot- "The knot is stuck. Forever."
  • Gnome- "It must be some kind of religious artifact."
  • Tiny Rocketship- "Sadly, it's too small for me to escape on."
  • Frazzled Wires- "Their electricity carrying days are over."
  • Ball and Cup- "I have no time for fun and games!"
  • Hardened Rubber Bung- "Great. All my tub stopping needs are met."
  • Mismatched Buttons- "I'm more of a zipper person, myself."
  • Second-hand Dentures- "I hope I get out of here before I needed these."
  • Lying Robot- "He whispers beautiful lies to me."
  • Dessicated Tentacle- "I'm not sure what I should do with a dessicated tentacle."

Tryb przygodowy

  • Failed- "That didn't go well. I'll have to try again."
  • Obelisk that is down while sane (sane, down)- "It's more of a pyramid than an obelisk."
  • Obelisk that is down while sane (insane, up)- "TAKE THAT, SANE SELF!"
  • Obelisk that is up while sane (sane, up)- "That's a CRAZY looking rock!"
  • Obelisk that is up while sane (insane, down)- "Where did the rest of it go?"
  • Divining Rod (Before picked up from it's starting base)- "That rod looks useful!"
  • Divining Rod- "It's some kind of homing device."
  • Divining Rod (cold)- "The signal is very faint."
  • Divining Rod (warm)- I'm headed in the right direction."
  • Divining Rod (warmer)- "I must be getting pretty close."
  • Divining Rod (hot)- "This thing's going crazy!"
  • Divining Rod Base- "I wonder what it does."
  • Divining Rod Base (ready to unlock)- "It looks like it needs a large key."
  • Divining Rod Base (unlocked)- "Now my machine can work!"
  • Maxwells Door- "I'm not sure I want to fall for that a second time."
  • Maxwell's Phonograph- "So that's where the music was coming from."
  • Maxwell's Light- "I wonder how they work."
  • Maxwell Statue- "It really captures his personality."
  • Maxwell's Tooth Trap- "I'll want to avoid stepping on that!"
  • Maxwell's Tooth Trap (went off)- "Oops."
  • Beemine (Maxwell's)- "Bottled mosquito rage!"
  • Sick Wormhole- "Guh, that thing looks worse off than usual.
  • Nightmare Lock-He save this guy.
  • Nightmare Throne-"That doesn't look comfortable."
  • Other character on Nightmare Throne-I'm better than him i know!

Oznajmienia

  • Generic- "It's a... thing." - "To... rzecz"
  • Freezing- "So Cold!" - "Tak zimno!"
  • Turning Winter-
  • Battlecry- "Go for the eyes!" - "Po oczach go!"
  • Battlecry (on prey)- "I will destroy you!" - "Zniszczę cię!"
  • Battlecry (Pig)- "Here piggy piggy!" - "Tutaj świnko!"
  • Battlecry (Spider)- "I'm going to stomp you dead!" - "Zamierzam wykopać cię martwego!"
  • Battlecry (Warrior Spider)- "Better you than me!" - "Lepiej niż ja!"
  • Leaving combat- "I sure showed him!" - "Pokazałem mu!"
  • Leaving combat (prey)- He's too fast!" - "On jest za szybki!"
  • Leaving combat (Pig)- "I'll let him go. This time." - "Puszczę go tym razem"
  • Leaving combat (Spider)- "He's too gross anyway." - "On jest i tak zbyt obrzydliwy"
  • Leaving combat (Spider warrior)- "Shoo, you nasty thing!" - "A kysz, okropna rzeczo!"
  • Dusk- "It's getting late. I need to make a fire." - "Robi się późno. Muszę rozpalić ogień"
  • Entering light- "I can see again!" - "Znów mogę widzieć!"
  • Entering darkness- "It's so dark!" - "Jest tak ciemno!"
  • Doing things in the dark- "It's too dark to see!" - "Jest zbyt ciemno, aby widzieć"
  • Failed to do something- "I can't do that." - "Nie mogę tego zrobić"
  • Failed to craft something- "I don't have all the ingredients." - "Nie mam wszystkich składników"
  • Trying to sleep during the day- "It's too bright out." - "Jest za jasno"
  • Trying to sleep when too hungry- "I'm too hungry to sleep, the growling will keep me up!" - "Jestem zbyt głodny, aby spać, burczenie mnie obudzi!"
  • Trying to sleep near monsters- "It's too dangerous right now!" - "Jest teraz zbyt niebezpiecznie!"
  • Hounds are coming- "Did you hear that?" - "Szłyszałeś to?"
  • Deerclops is coming- "That sounded big!" - "To brzmiało jak coś dużego!"
  • Inventory full- "I can't carry any more stuff!" - "Nie mogę już więcej nieść rzeczy!"
  • Eating- "Yum!" - "Mniam!"
  • Eating (spoiled food)- "Yuck! That was terrible!" - "Fuj! To było okropne!"
  • Eating (stale food)- "I think that was starting to turn." - "Myślę, że to zaczęło się zmieniać (gnić)"
  • Eating (painful food)- "I don't feel so good." - "Nie czuję się zbyt dobrze"
  • Hungry- "I'm so hungry!" - "Jestem bardzo głodny!"
  • Earthquake- "That doesn't sound good." - "To nie brzmi dobrze"

Niewprowadzone

  • Golden Pitchfork- "Why did I even make a pitchfork this fancy?"
  • Boat- "Is that how I got here?"
  • Home- "Someone must live here."
  • Sunkboat- "It's no use to me out there!"
  • Treeclump- "It's almost like someone is trying to prevent me from going somewhere"

Removed

  • Tent- "I can sleep in here when I'm hurt."

Researching (removed)

  • Research (high value)- "I feel so smart now!"
  • Research (normal value)- "Never stop learning!"
  • Research (low value)- "I didn't learn very much from that."
  • Researching an item- "In you go!"
  • Research Poop- "Poooop!"
  • Research an Axe- "Let me axe you a question!"
  • Research Cut Grass- "I will unlock the secrets of ... grass."
  • Research Cut Reeds- "I can learn stuff by reeding!"
  • Research some Flint- "This probably isn't the best use of flint."
  • Research a log- "There must be science hiding somewhere in there."

Uncertain

  • TREASURECHEST_TRAP = "How convenient!"
  • SKULLCHEST = "I'm not sure if I want to open it."- "Nie jestem pewien czy powinienem to otworzyć"
  • PIGTENT = "Smells like bacon."- "Pachnie jak bekon"
  • MAXWELLTHRONE = "That doesn't look very comfortable."- " To nie wygląda zbyt wygodnie"
  • MAXWELLLOCK = "Looks almost like a key hole."-" Wygląda jak dziura od klucza"
  • MAXWELLHEAD = "I can see into his pores."
  • ROBOT_PUPPET = "It's trapped!"-" To jest uwięzione!"
  • MALE_PUPPET = "He's trapped!"-" On jest uwięziony"
  • FEM_PUPPET = "She's trapped!"Ona jest uwięziona"
  • ANNOUNCE_NO_TRAP = "Well, that was easy."-" Więc, to było łatwe"