Żabie udka (ang. Frog Legs) – produkt spożywczy zaliczany do mięs. Otrzymujemy je jako nagrodę za zabicie żaby lub merma. Skonsumowanie ich na surowo nie jest najlepszym pomysłem ze względu na związaną z tego typu działaniem, karą powodującą, że zdrowie psychiczne obniża się o dziesięć punktów. Używając ogniska lub obudowanego ogniska sprawiamy, że udka pieką się i stają dla nas lepsze do zjedzenia. Dodając udka do garnka, jako jeden ze składników potrawy, możemy w wyniku gotowania otrzymać kanapkę z żabą albo szaszłyki.
Polując na żaby lub mermy, należy pamiętać, że zbliżenie się do nich, powoduje agresywne zachowanie z ich strony (w przypadku tych drugich wystarczy, że znajdziemy się w ich polu widzenia).
Pieczone żabie udka[]
Pieczone żabie udka (ang. Cooked Frog Legs) – jedzenie powstające poprzez upieczenie żabich udek nad ogniskiem, obudowanym ogniskiem, gwiazdą lub obsydianowych paleniskiem. Przywracają więcej zdrowia niż ich surowa wersja i dodatkowo nie zabierają zdrowia psychicznego.
Mogą zostać wykorzystane do stworzenia kanapki z żabą, mięsnego gulaszu lub kulek mięsnych w garnku. Świnia po zjedzeniu żabiego udka staje się przyjazna.
Wykorzystanie[]
×2 |
×3 |
×3 |
Ciekawostki[]
- Cytat Wickerbottom na temat żabich udek jest odwołaniem do eksperymentu Luigi'ego Galvani, który podłączył żabie udka do prądu i te zaczęły drgać.
- Po cytacie Wolfganga można wywnioskować że jest francuzem.
Cytaty postaci[]
Wilson - "I've heard it's a delicacy." - "Słyszałem, że to delikates."
Willow - "It still twitches every now and then. Freaky." - "To wciąż drży co jakiś czas. Dziwaczne."
Wendy - "Torn right from the frog." - "Wyrwane prosto z żabiego ciała."
Wolfgang - "Is delicacy in my country!" - "Jest przysmakiem w moim kraju!"
WX-78 - "REPLACEMENT PART FOR FROGS"- "ZASTĘPCZA CZĘŚĆ DLA ŻAB"
Wickerbottom - "They're still twitching a bit." - "Ciągle drgają."
Woodie - "They're still jumping!" - "Nadal skaczą!"
Maxwell - "Muscular."- "Muskularne."
Wigfrid - "Filled with rubbery prötein!" - "Wypełniöne gumöwatym białkiem!"
Webber - "A fraction of a frog." - "Cząstka żaby."
Warly -
Wilson - "Tastes like chicken." - "Smakują jak kurczak."
Willow - "The fire made it stop twitching. Fire is the best." - "Ogień sprawił, że przestało drżeć. Ogień jest najlepszy."
Wendy - "Definitely not twitching any longer." - "Już nie drgają."
Wolfgang - "Is mostly taste like chicken." - "W większości smakuje jak kurczak."
WX-78 - "THEY ARE MORE NUTRITIOUS NOW"- "TERAZ SĄ BARDZIEJ POŻYWNE"
Wickerbottom - "Not unlike a chicken wing." - "Podobne do skrzydeł kurczaka."
Woodie - "At least they stopped moving." - "Przynajmniej przestały się ruszać."
Maxwell - "Stringy." - "Łykowate."
Wigfrid - "I like when I can see the bönes sticking öut." - "Lubię, gdy widać wystające z mięsa köści."
Webber - "I admit, I've acquired a tasted for these." - "Musimy przyznać, że w nich zasmakowaliśmy."
Warly -Galeria[]
|